GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:37 Jul 28, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) / Emofilia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Cherici Italy Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
bleeding pattern Explanation: (should this be posted under 'English to Italian'?) Explanation: Haemophiliacs have physiotherapy each time they bleed into a joint,to ensure they remain supple. See http://www.haemophiliacare.co.uk/physiotherapy-teenagers.htm... So the questionnaire is asking Q. How often do you have physiotherapy? A.(1) Regularly, regardless of whether I've justhad a bleeding incident (2) Only after I have had a bleeding incident |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
modello / schema di sanguinamento Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eventi di sanguinamento Explanation: un altro suggerimento, un po' più medico ma molto comprensibile ai pazienti. -------------------------------------------------- Note added at 15 ore (2011-07-29 15:03:10 GMT) -------------------------------------------------- Alla luce della discussione ho pensato anche a "indipendente da numero ed entità degli eventi/episodi di sanguinamento" -------------------------------------------------- Note added at 15 ore (2011-07-29 15:32:57 GMT) -------------------------------------------------- intendevo "indipendentemente", scusa! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pattern di/del sanguinamento Explanation: ad es. Valutazione della storia medica relativa agli episodi di sanguinamento (eta' del primo sanguinamento, pattern del sanguinamento). Valutazione dei potenziali fattori associati a manifestazioni con tardivi o prematuri episodi di sanguinamento o con pattern di sanguinamento ... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-07-29 07:54:36 GMT) -------------------------------------------------- visto il contesto, potresti usare anche andamento del sanguinamento -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2011-08-03 15:21:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- grazie Reference: http://ricerca-clinica.agenziafarmaco.it/it/node/index.php?q... Reference: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:3aRGN8A5JR0J:www.e... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|