Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Dec 2009. Became a member: May 2010.
German to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori-Rome, verified) English to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori-Rome, verified) French to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori-Rome, verified) German to Italian (Università degli Studi di Roma 'Tor Vergata', verified) English to Italian (Università degli Studi di Roma 'Tor Vergata', verified)
Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio 2017, Wordfast Pro, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
- MA IN EUROPEAN AND AMERICAN LANGUAGES AND LITERATURES at ROME "TOR VERGATA" UNIVERSITY. Languages: English and German (third language: French).
- BA IN MODERN LANGUAGES AND LITERATURES at ROME “TOR VERGATA” UNIVERSITY. Languages: English and German (third language: French).
- DIPLOMA IN INTERPRETING AND TRANSLATION, at the Interpreter School of Rome 'SCUOLA SUPERIORE PER INTERPRETI E TRADUTTORI' – Rome (ex Via Mercadante) . Languages: English, French, German.
20 YEARS EXPERIENCE IN UNIVERSITY LANGUAGE TEACHING
OVER 25 YEARS EXPERIENCE IN RELIABLE AND ACCURATE TRANSLATION AND INTERPRETING SERVICES
From November 1984 up to the present time: Interpreting and translation for many companies and organisations, in particular in the following fields: legal and economic (translation of contracts, financial statements, notarial deeds, ad-hoc interpreting, interpreting for International law firms in Rome, translation from French and German into Italian of prospectuses and rules and regulations of investment funds for several banks); medical and scientific (translation of clinical studies and chemical and pharmaceutical documentation for registering drugs and translation of Package Information Leaflets of proprietary drugs for those geographical areas of Italy in which these must be enclosed in two languages, mainly for Organon Italia - AKZO Nobel as well as for Wellcome Italia, Glaxo etc.) PILs and other documents translated according to EMA or SWISSMEDIC templates, dipending on the country; cinema and television (translation of screenplays, interviews – also from video cassettes, audio cassettes and DVDs - foreign press reviews, etc.. Entered in the list of translators of RAI Radiotelevisione Italiana. Translation of ICAO manuals (International regulations for airports).
Translation of insurance policies (general and special conditions), in particular for the EULER HERMES SIAC Group (credit insurance).
Translation of Technical manuals for home appliances.
Translations for ENEL (different kinds of plants) and for other oompanies, particularly in the field of photovoltaic and alternative energies.
Translations for the Italian Senate.
RUHRKO 2010 – Invited speaker
- Regular contributor to BTS and TSA - Bilbliography of Translation Studies and Translation Studies Abstracts St. Jerome Publishing
Evaluations and abstracts of articles and books relating to languages and Translation Studies
- D. Cifola An Approach to Globalization Ed. Anteo
- D. Cifola An Approach to International Relations Ed. Anteo
Do not hesitate to contact me for further details.
Thank you for visiting my profile and have a nice day!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.