Glossary entry

French term or phrase:

Nigériens Nourrissent les Nigériens (3N)

English translation:

Nigeriens Nourish Nigeriens (3N)

Added to glossary by cc in nyc
Jul 13, 2011 05:10
12 yrs ago
French term

Nigériens Nourrissent les Nigériens (3N)

French to English Other Agriculture
Cependant les systèmes de production mis en place méritent d'être améliorés par l'introduction de technologies les plus performantes. C'est pourquoi, le Gouvernement de la 7ème République a décidé de mettre en œuvre l'initiative « 3N » ou « Les Nigériens Nourrissent les Nigériens ».

I am confused that this term should be translated or not.
Change log

Aug 29, 2011 04:13: cc in nyc Created KOG entry

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

Nigeriens Nourish Nigeriens (3N)

Based on the following reference:

"Niamey, Niger (PANA) - The United Nations Food and Agriculture Organisation (FAO) is prepared to support the agricultural programme, called "Nigeriens Nourish Nigeriens (3N)", initiated in Niger by President Mahamadou Issoufou, FAO Director General Jacques Diouf said after a two-day visit to the country."
http://www.undpi.org/World-News/FAO-offers-support-to-Niger-...

BTW, the CIA Factbook is a good source for national appellations.
https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/...
Peer comment(s):

agree Wendy Streitparth
2 hrs
Thank you.
agree Yolanda Broad
3 days 6 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

Nigerian Nourishing Nigerians

Tout simplement non?
C'est sur que ce n’est pas le plus fluide mais bon au moins de cette façon on garde les 3 N

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-07-13 05:33:37 GMT)
--------------------------------------------------

forgot an "s" to the first nigerian ;-)
Peer comment(s):

neutral Jocelyne Cuenin : attention à ne pas confondre les habitants du Niger et ceux du Nigeria
3 hrs
agree Yolanda Broad : Only way I see to get 3 Ns in English. (But it doesn't have the same ring, does it?)
3 days 9 hrs
Thank you Yolanda
disagree cc in nyc : not Nigerians – wrong country
6 days
Yeah you're right
Something went wrong...
+4
22 mins

See explanation

In such cases it is normal to add a translation in brackets after the first appearance and then leave it untranslated in the rest of the document. I.e.

"Nigériens Nourrissent les Nigériens" (Nigerians feeding Nigerians)

the first time.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-13 09:13:40 GMT)
--------------------------------------------------

As Petitavoine correctly pointed out, this is Niger and not Nigeria. Unfortunately, I can't find an English word for the inhabitants of Niger! I would suggest you fudge it a bit and use "Niger feeding Niger" or something similar.
Peer comment(s):

agree Rachel Fell
1 hr
agree La Classe
2 hrs
neutral Jocelyne Cuenin : attention à ne pas confondre les habitants du Niger et ceux du Nigeria
3 hrs
Vous avez raison, merci pour la clarification :)
agree Yvonne Gallagher
3 hrs
agree piazza d
4 hrs
Something went wrong...
-1
10 hrs

Nigerians Feed Nigerians

It's a slogan, isn't it? About Nigeria becoming self-sufficient in food?
Maybe it could be extended to 'Nigerians Feeding Nigerians' - increases the graphic content, the impact, or 'Nigerians Feeding Nigeria' - meaning all the Nigerians, unpacking the lack of an article in the first mention and its presence in the second.
Peer comment(s):

disagree cc in nyc : It's an agricultural program in Niger (not Nigeria).
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search