Aussi ne sera-on pas etonne que le pieton n'y manque pas de superbe

English translation: Not surprising therefore that the people in the street have a certain swagger in their step

14:43 Jul 12, 2011
French to English translations [PRO]
Marketing - Journalism / paris
French term or phrase: Aussi ne sera-on pas etonne que le pieton n'y manque pas de superbe
Montorgueil est le Neuilly de la nouvelle bourgeoisie. On ne se fiera pas a son allure decontractee et on observera que s'il porte le jean plus volontiers que le pantalon de flanelle et le blouson plus naturellement que le blazer croise, c'est que le jean est de marque et le blouson de chez le meilleur faiseur
J Nash
English translation:Not surprising therefore that the people in the street have a certain swagger in their step
Explanation:
they're probably so far up their own proverbial that they haven't seen daylight in years
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
It is not surprising therefore that the pedestrian on this street has a certain swagger to his step
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1So it's not surprising that people strolling by have plenty of panache.
cc in nyc
3 +1Not surprising therefore that the people in the street have a certain swagger in their step
polyglot45
4It should come as no surprise that the man in the street is not lacking in elegance.
Nikki Scott-Despaigne
4 -1Not surprisingly, the people in the streets have a subtle elegance
philgoddard
3Hardly surprising is it, then, to observe a touch of the debonair strolling the pavement
claude-andrew
3So a pretentious pedestrian shall come as no surprise here
MatthewLaSon
3 -1it's also no surprise that the pedestrian is not without a certain...
Marian Vieyra
3 -1Not unexpectedly, pedestrians there do not fail to exhibit the marks of their (social) rank)
Najib Aloui


Discussion entries: 8





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
it's also no surprise that the pedestrian is not without a certain...


Explanation:
arrogance/charm/magnificence, haughtiness etc

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-07-12 14:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

@DLyons Was also thinking 'person walking in the street' but just left it as pedestrian as not much context.

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Richard Nice: aussi= therefore
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Aussi ne sera-on pas etonne que le pieton n\'y manque pas de superbe
Not surprisingly, the people in the streets have a subtle elegance


Explanation:
Or a definite sartorial flair, or anything along those lines.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Richard Nice: superbe ain't subtle
1 hr
  -> It goes on to say that they look subtly smarter than most people.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Not surprising therefore that the people in the street have a certain swagger in their step


Explanation:
they're probably so far up their own proverbial that they haven't seen daylight in years

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
It is not surprising therefore that the pedestrian on this street has a certain swagger to his step

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: I think you've hit it. (I might just drop "the" before "people.")
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Aussi ne sera-t-on pas etonne que le pieton n'y manque pas de superbe
So it's not surprising that people strolling by have plenty of panache.


Explanation:
Or "people strolling on the street."

Just another possibility.

cc in nyc
Local time: 03:27
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sam Cogdell: Nice, I like the p-p-p alliteration, too!
3 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Not unexpectedly, pedestrians there do not fail to exhibit the marks of their (social) rank)


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-12 16:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

...To exhibit in their postures and gestures...

Najib Aloui
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Really doesn't sound natural or idiomatic in EN to my ears as a native speaker. And it's also a question of register...
1 hr
  -> Thank you, Tony...But how can you be sure since you probably don't have categoric criteria to judge " conformity to established. idioms" ? Tony's ear?...In any case, I think you're right.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hardly surprising is it, then, to observe a touch of the debonair strolling the pavement


Explanation:
Some inversion introduced to maintain the style, and a shift from pedestrians to pavements

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-12 18:52:54 GMT)
--------------------------------------------------

sorry please amend to plural "pavements"


    Reference: http://www.division2.com.au/news.aspx?skip=40
claude-andrew
France
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cc in nyc: "a touch of the debonair" sounds a little tame in this context
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
So a pretentious pedestrian shall come as no surprise here


Explanation:
Shouldn't it read "Aussi ne sera-t-on pas étonné que le piéton n'y manque de superbe"

Aussi = So then?

Inversion is common if a sentence starts with "aussi" (it's not a question, but a declarative sentence)

n'y manque de superbe = doesn't lack any pretentiousness there (y = the place in question)


I said "shall" as it appears to a quite a formal register (give it "style" lol).


I hope this helps.


MatthewLaSon
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It should come as no surprise that the man in the street is not lacking in elegance.


Explanation:
The number of possibilities is endless.
It would have been nice to know whether the phrase in question comes before or after the extract psoted as context.
I have deliberately ignored translating "aussi" here. Without the position in the whole paragraph of the sentence itself, I may be wrong, but I suspect that "aussi" is not even here as a linking word, almost for decoration which is often the case!

Explantaion of choices made :

"it should come as no surprise..." - standard expression in UK English, the "should" implying mildly that those not in the know may indeed be surprised. Here the reader is invited to join the ranks of those who have understood the social code.

"the man in the street" - a deliberately ordinary expression used to describe the common mortal, accentuating the point of what is ordinary here may belies the underlying modern chic.

"not lacking..." - Admittedly a bit of a claque on the French original but which works equally well in English here in my view.



Nikki Scott-Despaigne
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search