Glossary entry

German term or phrase:

soweit nicht Leben, Körper oder Gesundheit verletzt werden

Spanish translation:

siempre que no se produzcan daños o perjuicios que afecten a la vida, la integridad física o la salud

Added to glossary by Katja Pablos
May 15, 2003 16:44
21 yrs ago
3 viewers *
German term

soweit nicht Leben, Körper oder Gesundheit verletzt werden

Non-PRO German to Spanish Law/Patents
Die Haftung der Krüger-Unternehmensgruppe ist in diesen Fällen auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränkt, soweit nicht Leben, Körper oder Gesundheit verletzt werden.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

siempre que no se produzcan daños o perjuicios que afecten a la vida, la integridad física o la salu

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-15 17:52:07 (GMT)
--------------------------------------------------

... la salud de las personas.
Peer comment(s):

agree izy
1 hr
agree Karlo Heppner : Gut gelöst mit dem afectan. Das ist auch im Deutschen mit dem Leben verletzt nicht so hundertprozentig. L.G.Karlo
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
27 mins

siempre que no se vulnere...

Mi propuesta: "...siempre que no se vulnere la vida, la salud y la integridad física."
Un saludo. Raúl
Something went wrong...
40 mins

siempre que no se produzcan daños/ perjuicios a ....

a
Something went wrong...
4 hrs

mientras no sea perjudicada la vida, el cuerpo o la salud

Siempre que/mientras que no sean afectadas (lesionadas/dañadas) la vida, el cuerpo o la salud

Otras opciones
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search