GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:29 Apr 28, 2011 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DERDOKTOR Local time: 19:06 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Angebot und Nachfrage an Energie auszugleichen Explanation: denke, daß hier eine wortgetreue Übersetzung, unter weglassen des Pleonasmus, am besten wäre. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
das Verhältnis von Angebot und Nachfrage auszugleichen Explanation: Oder auch "in Balance zu bringen". Der englische Text mit "equilibrate" und " balance" ist selbst etwas aus dem Gleichgewicht. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
.. den Angebotsrückgang abzufangen und ein neues Gleichgewicht zw. Angebot u Nachfrage herzustellen Explanation: ... gibt es auch auf der Nachfrageseite viele Gelegenheiten, den Angebotsrückgang abzufangen und damit ein neues Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage herzustellen. While alternative energies are likely to compensate this declining nuclear power supply, ***opportunities are also available on the demand side to equilibrate the energy supply and demand balance***. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.