land-base

Hungarian translation: földbázis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:land-base
Hungarian translation:földbázis
Entered by: ildikotar

11:05 Apr 24, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Agriculture / agrobusiness
English term or phrase: land-base
•includes the natural and man-made environmental features within which infrastructure is developed or by which natural resources are indexed and analyzed.
ildikotar
Local time: 23:23
földbázis
Explanation:
vagyis, ami rendelkezésre áll (adottságként vagy korábbi építés eredményeként), megkülönböztetésül a földalaptól, amely elsősorban a tulajdoni szerkezetet jelenti.
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 23:23
Grading comment
Úgy érzem, ez illik legjobban a szövegkörnyezetbe. Nagyon köszönöm a választ: üdv: Ildikó
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3földbázis
Eva Blanar
5szárazföld
Katalin Szilárd
5felszíni modell
Attila Széphegyi
Summary of reference entries provided
Több probléma adódik ennél a kérdésnél
Katalin Szilárd
földbázis
Ildiko Santana

Discussion entries: 6





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
földbázis


Explanation:
vagyis, ami rendelkezésre áll (adottságként vagy korábbi építés eredményeként), megkülönböztetésül a földalaptól, amely elsősorban a tulajdoni szerkezetet jelenti.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 23:23
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Úgy érzem, ez illik legjobban a szövegkörnyezetbe. Nagyon köszönöm a választ: üdv: Ildikó

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
3 hrs

neutral  Attila Széphegyi: Van különbség a földbázis és a földkészlet között?
20 hrs

agree  Tradeuro Language Services
4 days

agree  Iosif JUHASZ
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
szárazföld


Explanation:
"The land base is probably the most critical physical resource. "

Szerintem itt szárazföldet jelent. Nem termőföld, mert az eleve soil lenne. Plusz termőföldet a jelenleg nem termőföldként funkcionáló szárazföldi területekből is ki lehet alakítani. Itt szerintem mindenre gondol, ami nem "víz" (nem óceán, tenger, tó, folyó stb.).

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-25 10:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

**

Itt a bizonyíték, hogy nem föld, hanem a sokkal tágabb értelmű szárazföldről van szó. Ez a fordítandó könyv maga:

http://www.google.com/#sclient=psy&hl=en&tbm=bks&source=hp&q...

Physical resources The land base is probably the most critical physical resource. Productivity, topography, drainage, and fertility are just a few of the qualities that determine the potential of land for agricultural use.

Tehát a lényeg:

Ugyanabban a mondatban később írják a land of agricultural use-t. Az a föld/termőföld.

Tehát..

A topográfia, a vízelvezetés, a termékenység dönti el, hogy milyen szárazföldi területeket lehet később termőföldként használni.

http://www.zmva.hu/cikk/aktualis/1026

Ha nem marad bevonható termőföld – jelenleg a szárazföldi területek egynegyede mezőgazdasági művelés alatt áll – akkor megkezdődhet a vetélkedés az élelmiszeripari és energetikai célú alapanyag-termelés között, ezáltal azok között, akik csak a létfenntartási szükségleteiket szeretnék kielégíteni, illetve akik nemcsak jóllakni képesek, de autójukat is feltankolni.


http://www.scribd.com/doc/38060645/null

Ha nem marad bevonható termőföld – jelenleg a szárazföldi területek egynegyede mezőgazdasági művelés alatt áll – akkor megkezdődhet a ...

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Széphegyi: Egy Farm management tankönyvben földre számít az ember. //Lásd, pl. „Agricultural land (also agricultural area) denotes the land suitable for agricultural production, both crops and livestock. It is one of the main resources in agriculture.” http://en.wi
1 hr
  -> Nem lehet föld, mert az soil: föld, termőföld -> soil. //Na de a fordítás nem számításokra alapul, hanem szavakra. Itt land base van írva, nyilván meg van az oka, h miért land base és nem soil.// Sőt meg van a bizonyíték a szárazföldre!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
felszíni modell


Explanation:
„Landbase Data Creation
Landbase includes the natural and man-made environmental features within which infrastructure is developed or by which natural resources are indexed and analyzed.
These maps depict in detail ground relief (landforms and terrain), drainage (lakes and rivers), forest cover, administrative areas, populated areas, transportation routes and facilities (including roads and railways), and other man-made features.”


--------------------------------------------------
Note added at 22 óra (2011-04-25 09:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

föld(alap) (a land-base 2.0 verzió esetén)
Az eredeti mondat így hangzik: "The land base is probably the most critical physical resource. " Mindez az "Assessing the resources of the business" alcím alatt található a Farm Management c. tankönyvben


Hasonló téma, csak itt egyszerűen a land elnevezés szerepel:
“COURSE TOPICS AND TIME SHEET
...
15. Land, Human Resource and Machinery Management
...
COURSE CONTENT
1 Management
1.1Functions of management
1.2 Strategic farm management. Defining the mission of the business. Formulating the goals of the business. Assessing the resources of the business. Surveying the business environment. Selecting a strategy. Implementing the selected strategy.”
http://www.fep.vsau.ru/outlines/2002/natalya1.htm


--------------------------------------------------
Note added at 23 óra (2011-04-25 10:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

Az „Assessing the resources of the business”, című részbe ez is beletartozhat:
„Az egységes területalapú (földalapú) támogatást a folyósítás évében kell bevételként elszámolni.”
http://www.pointernet.pds.hu/ujsagok/agraragazat/2009/12/200...


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap20 óra (2011-04-26 07:13:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A rendelkezésre álló föld fogalmának kifejezésére a vízkészlet mintájára a „földkészlet” kifejezés kínálkozik, melyet használnak is.
A vízbázis mintájára a „földbázis” kifejezés használata inkább politikai természetű (nem szakmai) szövegekben helyénvaló, mivel elég homályos a jelentése.
„A földkészlet-gazdálkodás szempontjai
Földkészlet - gazdálkodás fő tényezői:
1. A földkészletek felmérése, minősítése és folyamatos nyilvántartása
2. A racionális földhasználat
3. A földvédelem
4. A melioráció
5. A földkészletek prognózisa”
www.agr.unideb.hu/ktvbsc/dl2.php?dl=28/1_eloadas.ppt




    Reference: http://www.incainformatics.com/uploads/72.White%20Papers%20o...
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 23:23
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: 1. A land-base fordítása nem felszíni modell. Felszíni modell = land model 2. Az agricult. & a kontextus: a 2-nek semmi köze nincs 3. A megadott mondat sok különböző oldalon megtalálható, más kontextusban//A földalap az egy pénzügyi konstrukció: FUND
28 mins
  -> Az 1.0 magyarázat alapján kézenfekvő a modell, térkép stb. értelmezés, pl. a LandBase nevet használják is, pl. http://www.infoterra.co.uk/landbase
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Több probléma adódik ennél a kérdésnél

Reference information:
1. Ez egy angol-magyar kérdés, nem pedig magyar-angol.

2. A megadott agriculture/agrobusiness témájának nem felel meg a megadott szövegkörnyezetként megadott mondat: a megadott szövegkörnyezet egy geológiai/földrajzi definíció, aminek nincs köze a mezőgazdasághoz.

kérdezett kifejezés: land-base
megadott szövegkörnyezet:

•includes the natural and man-made environmental features within which infrastructure is developed or by which natural resources are indexed and analyzed.

3. A kérdező által megadott mondat egy definíció, amit több oldal is szó szerint átvett, és ezt a mondatot különböző témájú szövegkörnyezetbe helyezték bele:

http://www.google.com/search?q=landbase&hl=en&num=10&lr=lang...

4. Ebből kifolyólag teljesen bizonytalan, hogy mi a valódi szövegkörnyezet. Mivel a kérdés témájaként mezőgazdaság van megadva, plusz ha beütjük a "land base" kifejezést a google-be, a megadott mondat (•includes the natural and man-made ... ) lesz a legelső találat, és ennek a mondatnak valamint a mezőgazdaságnak köze nincs egymáshoz, ezért valószínűsítem, hogy nem az eredeti (fordítandó) szöveg mondatát kaptuk meg szövegkörnyezetként.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-24 15:34:09 GMT)
--------------------------------------------------


5. Ezt a kérdést nem lehet megválaszolni anélkül, hogy a kérdező választ adna a következőkre:

a) Mi a fordítandó szöveg témája?
b) Mi az a valós fordítandó mondat, amiben a land base szerepel?

Katalin Szilárd
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 55

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  József Lázár
1 hr
  -> Köszönöm!
disagree  Ildiko Santana: Ez a megjegyzés a kérdés és a kérdező kritizálása, nem pedig a fordítást segítő referencia. A Google keresés sem segít, ha nincs mögötte szakmai ismeret.
23 hrs
  -> A kérdező saját magától írt nekem 1 emailt, amiben megadta a valós szövegkörnyezetet, és én megkértem, h amit nekem megírt azt írja be a discussion-be, mert így fair. Ezt ő meg is tette. Az itt megadottak nem kritika, hanem a kérdező segítségét szolgálták
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs peer agreement (net): -2
Reference: földbázis

Reference information:
Két példa a "földbázis" kifejezés használatára a gyakorlatban, agrár-környezetgazdálkodási témában:

"Mondta továbbá a miniszter úr, hogy a gazdaságokat földdel kívánja ellátni, fiatal letelepülő gazdaságokat, ez szintén egy helyes cél, azt gondolom. Kérdezem, hogy mi az földbázis, amit erre alkalmasnak gondolt, tehát az állami földterületeknek mekkora részét gondolja értékesíthetőnek, milyen módon."
(Forrás: MGB/2/2010. Mezőgazdasági bizottság)
http://www.orszaghaz.com/mezogazdasagi-bizottsag-mgb22010/

Az érvénytelenített agrár-környezetgazdálkodási (akg) programról:
"Az ügyek leállításával képződhet földbázis az nfa-s birtokpolitikai célokra
... az új célokhoz a VM leginkább a folyamatban lévő ügyek felfüggesztésével teremthet szabad földterületeket és – például az akg-programban – költségvetési (uniós) támogatásokat is megtakaríthat..."
(Forrás: Agromonitor.hu, 2010. szeptember 2.)
http://www.agromonitor.hu/index.php/mezo/35-mezo/1262-az-ueg...

A "land" ebben a szövegösszefüggésben magyarul "föld-" (földterület, földalap, földbázis, stb.).

Ildiko Santana
United States
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  Katalin Szilárd: Csakh a földbázis az 1. (nem a valós) szövegkörnyezet alapján lett megadva. A földbázis OK lenne itt: "•includes the natural and man-made environmental.." lenne, de később a kérdező megírta, h nem ez a valódi mondat, ezért nem stimmelt a field & a mondat
6 mins
disagree  Attila Széphegyi: "föld-" (földterület, földalap, földbázis, AKÁRMI, stb.).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search