15:45 Mar 24, 2011 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Wright Austria Local time: 03:00 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
réception vaudra accepta taking delivery shall be deemed to be acceptance Explanation: I don't think réception is acceptance - acceptance is the formal confirmation that the goods are OK, réception is simply the receipt of the goods. One could use receipt here, but the word is ambiguous. |
| |
Grading comment
| ||