Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mokka-Vollmilchsplitter
Italian translation:
scaglie di cioccolato al latte all\'aroma di caffè
Added to glossary by
Giulia D'Ascanio
Mar 7, 2011 18:45
13 yrs ago
German term
Mokka-Vollmilchsplitter
German to Italian
Other
Cooking / Culinary
• natürliches Sahne-Aroma mit anderen natürlichen Aromen (Milch).
• Geliermittel
• E 471: Mono- und Diglyceride von Speisefettsäuren,
• E 472b: Milchsäureester von Mono- und Diglyceriden von Speisefettsäuren,
• E 472e: Mono- und Diacetylweinsäureester von Mono- und Diglyceriden von Speisefettsäuren
• E 476: Polyglycerin-Polyricinoleat
• Stabilisator: E 340ii Dikaliumphosphat
• Mokka-Vollmilchsplitter
Grazie!
• Geliermittel
• E 471: Mono- und Diglyceride von Speisefettsäuren,
• E 472b: Milchsäureester von Mono- und Diglyceriden von Speisefettsäuren,
• E 472e: Mono- und Diacetylweinsäureester von Mono- und Diglyceriden von Speisefettsäuren
• E 476: Polyglycerin-Polyricinoleat
• Stabilisator: E 340ii Dikaliumphosphat
• Mokka-Vollmilchsplitter
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | pezzettini di cioccolato al latte al caffè | Danila Moro |
4 | Schegge al ciocccolato di latte all'aroma di caffè | eva maria bettin |
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
pezzettini di cioccolato al latte al caffè
guardano un po' in rete, credo siano questi.
Peer comment(s):
agree |
Gabriele Metzler
: direi scaglie di cioccolata
1 hr
|
sì, grazie!
|
|
agree |
Chiara Cherubini
: "pezzettini" oppure "scaglie"
1 hr
|
grazie Chiara!
|
|
agree |
zerlina
3 hrs
|
grazie Zerlina!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti, ho tratto spunto da tutte le vostre risposte!"
2 days 23 hrs
Schegge al ciocccolato di latte all'aroma di caffè
Cerco di ricostruire quanto scritto prima e cancellato per sbaglio. Sorvoliamo sul caffè- che ce ne sia davvero o solo l'aroma - non ci è dto sapere. L'esempio erano le mandorle: tritate grossolanamente = granella, graniglia a volte. Tagliate a fettine in senso orizzontale = scaglie. Tagliate per lungo diventano schegge- tagliate a julienne, tanto per intenderci. Poi ci sono gocce, gocciole quando si tratta di cioccolato, , o come il Marketing li vuole chiamare, ma non sono Splitter. Splitter vengono estrusi per lunghezza, non per larghezza come le scaglie.
Discussion