Mar 7, 2011 10:52
13 yrs ago
German term

Caute! die Bauern verstehen auch Latein

German to Turkish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
yARDIMLARINIZA GEREKSİNİMİM VAR ARKADAŞLAR

SAĞOLUN

Bağlam: Veremiyorum arkadaşlar, ilgili yayıneviyle yapılan sözleşme uyarınca... Zaten bu tür çoğu soruda, kaynak yazıda bağlam filan da yok.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vereceğiniz yanıtlar...

Serbest olabilir

Hedefli olabilir, hedefsiz olabilir, serbest salınımlı olabilir...

Yardım ederseniz sevinirim. Güzel bir karşılık arıyorum.

Proposed translations

9 hrs
Selected

Yerin kulagi var!

Es klingt einfach so.
Note from asker:
Vielen Dank kenopensky. Grüsse nach Italien
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ÖNEMLİ AÇIKLAMA: ============= GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek... Bunların hepsi önemli özverilerdir. Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM. ************************************ Teşekkürler kenopensky"
1 hr

Dikkatli ol! Köylüler Latince de biliyor

Latince'de sanırım Rasim Bey'in daha iyi bir önerisi vardır.
Note from asker:
Çok sağolun Haluk Bey. Selamlar.
Peer comment(s):

neutral Dagdelen : dat deus incrementum! ("Allah iyiliğini versin" gibi bi şey. :)
47 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search