Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fatality or life-changing injury
French translation:
blessure mortelle ou handicapante
Added to glossary by
Nathalie Ohana
Feb 19, 2011 07:35
13 yrs ago
3 viewers *
English term
fatality or life-changing injury
English to French
Bus/Financial
Human Resources
fatality or life-changing injury
Comment qualifier ce type de blessure (nous sommes dans le domaine de la sécurité de l'entreprise) par un concept simple et précis. Fatality injury peut être traduit par blessure mortelle. Life-changing injury est une blessure qui a des conséquences dramatiques/catastrophiques et qui change la vie du tout au tout. Comment traduire cela par un mot ou deux ? (ou trois !)
Proposed translations
(French)
Change log
Feb 19, 2011 08:26: Tony M changed "Term asked" from "fatality of life-changing injury" to "fatality or life-changing injury" , "Field (specific)" from "Paper / Paper Manufacturing" to "Human Resources"
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
blessure mortelle ou handicapante
Violences physique sur voisin! / Démarches3 janv. 2011 ... Vous avez fait constater vos propres blessures par un médecin ? ... ou avoir provoqué une chute mortelle ou handicapante à vie, pensez-y. ...
www.legavox.fr › Droit pénal › Auteurs › Démarches
www.legavox.fr › Droit pénal › Auteurs › Démarches
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
1 hr
décès ou blessure incapacitante
suggestion
+1
2 hrs
blessures mortelles ou qui font basculer la vie
... 4 mots !
11 hrs
blessure fatale ou incapacitante
fatale est un autre terme pour mortelle
496 days
blessure fatale ou qui change [la/votre/nos...] vie
fidélité à l'euphémisme voulu dans cette expression
Something went wrong...