prisée du patrimoine

English translation: valuation, appraisal, assessment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prisée du patrimoine
English translation:valuation, appraisal, assessment
Entered by: Paula Price

14:25 Feb 18, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Legal document relating to a recovery plan
French term or phrase: prisée du patrimoine
Dit que, conformément aux articles L.622-6 et R.622-4 du Code de Commerce, un inventaire précis des biens sera établi avec prisée du patrimoine du débiteur ainsi que des garanties qui le grèvent, par :

[Legal document relating to a recovery plan for a company that is unable to meet its current laibilities with its available assets}
Paula Price
United Kingdom
Local time: 19:01
valuation, appraisal, assessment
Explanation:
These terms are used differently in different English speaking countries and even from one sector to another.

"valuation' is always used for securities (stock, bonds, other financial instruments.)

Where I live in the US state of Texas, "appraisal" is used for real estate, but in the neighboring state of Oklahoma it is "assessment". Each county in texas has a county appraisal district but in Ok they have a county assessor.

Antiques and Jewelry are usually 'appraised' in the US.

Find out what the inventory consists of, and google the term valuation, appraisal and assessments with whatever it is, and see what they use in the country or region of your target readers.

Any trouble, e-mail me.
Selected response from:

joehlindsay
Local time: 13:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1valuation, appraisal, assessment
joehlindsay
3assessment of the assets
Joan Berglund


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assessment of the assets


Explanation:
or estimate of the assets

Joan Berglund
United States
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rkillings: Either make that 'net assets' or mention liabilities. (The garanties are *contingent* liabilities.) The patrimoine here is the debtor's estate.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valuation, appraisal, assessment


Explanation:
These terms are used differently in different English speaking countries and even from one sector to another.

"valuation' is always used for securities (stock, bonds, other financial instruments.)

Where I live in the US state of Texas, "appraisal" is used for real estate, but in the neighboring state of Oklahoma it is "assessment". Each county in texas has a county appraisal district but in Ok they have a county assessor.

Antiques and Jewelry are usually 'appraised' in the US.

Find out what the inventory consists of, and google the term valuation, appraisal and assessments with whatever it is, and see what they use in the country or region of your target readers.

Any trouble, e-mail me.

joehlindsay
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 272

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
20 mins
  -> Thanks! Have a good weekend.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search