Jan 24, 2011 13:29
13 yrs ago
French term

gueule pavé

French to Russian Other Tourism & Travel меню - блюдо
название блюда в ресторанном меню

Discussion

Zoya Shapkina Jan 30, 2011:
Да, Лилия, Вы правы.... я думала латынь привнесёт ясность, но увы... в разных источниках одну и ту же рыбу по латыни называют по-разному....
http://www.pointe-de-bretagne.fr/espece_poisson.php?i=2
http://4biggame.ru/?p=362
http://www.simplewinenews.ru/blog/gid-po-rybam.html
Lilia Delalande Jan 30, 2011:
Зоя,посмотрите здесь, этот перевод не я придумала-что такое дорада я прекрасно знаю и как выглядит и как готовят рыбу в тропических странах тоже-кляром там не увлекаются http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/10803/ДОРАДА
Zoya Shapkina Jan 30, 2011:
Лилия извините, но карп - это ну никак не дорада...
Можно конечно переводить как угодно, и что угодно.... но правильно ли это будет? Вот в чём вопрос...
А меню объясняет, как правило, официант, не повар...
Lilia Delalande Jan 30, 2011:
под дорадой подразумевается очень много разных рыб, туда и карась и окунь тоже входят/просто одна и таже рыба имеет много названий.Дороду можно перевести и как * крупный золотистый карп* тоже.
svetlana cosquéric Jan 30, 2011:
дамы... но тогда, самый оптимальный вариант "рыба", и пусть отдувается повар....
Zoya Shapkina Jan 30, 2011:
Внимание! Морской карась и морской окунь - это совсем не одно и то же! В данном вопросе речь идёт о карасе. См мою ссылку в ответе за 26 января : Gueule pavé (ou sargue doré) это Сарг, он же ласкирь или морской карась
Olga Leshchenko (asker) Jan 30, 2011:
А вообще морского окуня здесь называют все буржуа
Olga Leshchenko (asker) Jan 30, 2011:
Да, ресторан в отеле на острове Маврикий, я переводила меню, перевела как рыба "Гёль паве", русские наверняка будут уточнять у шеф-повара, что это за рыба и как она приготовлена, потому что вариантов получилось много, все они оправданы, так что повар будет объяснять сам, что он подразумевает)))
svetlana cosquéric Jan 29, 2011:
то есть меню относится к ресторану на острове Марвикий?
Zoya Shapkina Jan 29, 2011:
Позвольте вступить в дискуссию, уважаемые Лилия и Светлана. Очевидно вы не читали приведённую мной ссылку, адресованную Ольге, 26 января. Гёль паве - таким образом население о. Маврикий называет 2 рыбы - дораду и sciénoïde (Stegastes fuscus)
svetlana cosquéric Jan 29, 2011:
dorade это - dorade. Так что позвольте не согласиться с предыдущим оратором. И dorade, естественно, они знают. А слово "gueule" к " dorade" не имеет ни малейшего отношения.
Lilia Delalande Jan 29, 2011:
вопрос уже закрыт,но для информации французы очень хорошо знают эту рыбу -это морской окунь /пагр/из дорад,http://www.pointe-de-bretagne.fr/espece_poisson.php?i=2
Обычно такую рыбу готовят целиком на гриле а не в кляре,особенно если это меню из *тёплых *стран, Сожелею,что поздно даю справку,но ,возможно,вы сможете ещё исправить
svetlana cosquéric Jan 27, 2011:
gueule французы слыхом не слыхивали о такое рыбе, делают удивлённое лицо, но про "amuse-gueule", горячую закуску часто подаваемую к апперитиву естественно знают. Это очень часто рыбные кусочки или креветки в тесте во фритюре, то есть в кляре.
Zoya Shapkina Jan 26, 2011:
To OLga: эта фраза измоей ссылки, которую я дала сразу же **Gueule pavée, nom donné par les habitants de l'île Maurice à deux poissons, l'un une daurade, l'autre qui paraît être un sciénoïde.
Поэтому, если Вы написали в переводе, что это рыба в кляре - Вы очень рискуете, так как в меню не написано, что она приготовлена в кляре... Она может быть приготовлена как угодно

Proposed translations

-2
1 day 3 hrs
Selected

рыба в кляре

рыба в кляре, жаренныя во фритюре

http://recepty-prigotovlenija.ru/index.php/en/receptyizryby/...

если предположить, что это закуска, так как из контекста не очень ясно.

amuse-gueule - закуска, а у вас горячая закуска из небольших кусочков рыбы в тесте, приготовленной во фритюре

http://www.leclubnestle.re/recettes/fiche/bonbons-aperitif-d...

Peer comment(s):

disagree Tatiana Pelipeiko : Вообще-то сам термин не предполагает конкретного способа приготовления. Это все-таки вид рыбы.
17 hrs
Спасибо, Татьяна, за Ваш комментарий. Это было моё предположение, и оно устроило автора вопроса.
disagree Zoya Shapkina : извините Светлана, в меню не написано, что она приготовлена в кляре
17 hrs
Спасибо, Зоя, за Ваш комментарий, это было моё предположение, и оно устроило автора вопроса.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, так это получается любая рыба, так? Просто приготовленная в кляре и фритюре..."
+1
12 mins

Рыба "Гёль паве"

см ссылку http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/g...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2011-01-26 10:33:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

вот ссылка на один из рецептов http://www.google.fr/imgres?imgurl=http://www.leclubnestle.r...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2011-01-26 10:45:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А вот теперь нашла Gueule pavé (ou sargue doré) это Сарг, он же ласкирь или морской карась

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2011-01-26 12:53:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gueule pavé (ou sargue doré) Сарг (ласкирь или морской карась)
Note from asker:
Спасибо, но не нашла в Вашей ссылке ничего о рыбе "Гёль паве", Вы имели в виду название рыбы или способ ее приготовления?
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko : Да, надо бы только найти русское название этой рыбы. Возможно, аскеру стоит сделать это через латынь?
1 day 20 hrs
Татьяна, похоже, что это местное название этих 2 видов рыб- либо дорада, либо sciénoïde
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search