Glossary entry

French term or phrase:

donner tort une première fois

English translation:

to rule against for the first time

Added to glossary by MoiraB
Jan 10, 2011 12:50
13 yrs ago
1 viewer *
French term

donner tort une première fois

French to English Law/Patents Law (general)
Legal French is not my thing... Would the right phrasing be 'ruled against (the US) in the first instance'? Brochure for general consumption about various aspects of cotton. This is an interview with someone about the high subsidies paid by the US government to American cotton farmers, making it impossible for e.g. African farmers to compete.

- Comment ce débat évolue-t-il ?
- Ces dernières années, des pays ont revendiqué une équité des règles commerciales internationales pour tous les pays. Le Brésil a notamment intenté une action juridique contre les Etats-Unis auprès de l’OMC, sur cette question des subventions. La plainte a été entendue au sein de l’organe de règlement des différends qui **a donné tort une première fois** aux Etats-Unis. Ces derniers ont fait appel, mais la condamnation a été confirmée.

Belgian French.

Discussion

Karen Stokes Jan 10, 2011:
@ cc in nyc Fair point - answer now posted.
Sandra Mouton Jan 10, 2011:
"ruled against" conveys exactly the French meaning in my non English native non legal expert opinion.
"Donner tort à" is the phrase that would be used in France in civil litigation.
cc in nyc Jan 10, 2011:
@ Moira Sorry about that... Karen is right; "ruled against" was your own suggestion, and I think it fits best. But if it's not posted as an Answer, we can't see how it fares in the estimation of others. So perhaps Karen should post it anyway.
Karen Stokes Jan 10, 2011:
@cc in nyc Hi - that's kind, thanks, but as it was the asker's own suggestion it seems a bit off to dive in! Though I agree it would work - the ref. I posted does in fact use the term 'ruling'.
cc in nyc Jan 10, 2011:
@ Karen I thnk that "ruled against [the US]" is perfect and that you should post it.
Karen Stokes Jan 10, 2011:
Hi Moira,

I interpret this the same way as you. How about "found against" if you think "ruled" is too strong?
MoiraB (asker) Jan 10, 2011:
@ Allegro So how do you reconcile that with the sentence that follows (i.e. that the US appealed but the ruling was upheld)? For info we're talking about the World Trade Organisation's Dispute Settlement Body, which considers disputes where international trade rules have been violated.
AllegroTrans Jan 10, 2011:
Don't see this as referring to the Court's decision, it's about the harm caused
MoiraB (asker) Jan 10, 2011:
Update Now I'm wondering whether 'ruled' is too strong, in view of the following (injustice referred to is the fact that Brazil's action didn't help Africa in the end):

Cette injustice provient aussi du fait que l’organe de règlement des différends à l’OMC n’est pas contraignant : cette structure se contente de donner des avis, mais ne peut pas prendre une décision obligeant un Etat. Pour être plus précis, disons que l’OMC donne les moyens au pays lésé de se protéger avec des mesures de rétorsion commerciale, en revanche elle ne peut pas contraindre un Etat de changer sa politique pour qu’elle soit compatible avec les règles de l’OMC.

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

to rule against in the first instance

Posting as prompted - see discussion box.
Peer comment(s):

agree Sandra Mouton
10 mins
Thanks, Sandra.
agree cc in nyc : IMO: To rule against [the US] for the first time
20 mins
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I overlooked the bleeding obvious, i.e. that this was the first time the WTO had found against the US. Thanks to everyone for the many suggestions!"
-1
50 mins

who has proved wrong first time to the America

Suggestion
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : bad grammatical construction
9 mins
neutral writeaway : nothing about proving anything and les Etats-Unis are the United States, not the America. the translation sounds a bit like a very poor machine translation/Google translate
12 mins
Something went wrong...
1 hr

Blame(Disagree with) first time

dictionnaire.sensagent.com/donner+tort/fr-fr
Something went wrong...
1 hr

not to agree for the first time

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-10 13:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

..with
Something went wrong...
1 hr

first caused harm

to the United States
or first harmed the United States
Something went wrong...
2 hrs

opposed (the United States') actions for the first time

... say France opposed the United States' actions in the United. Nations , neither of these statements is strictly true. The United States ...
press.princeton.edu/chapters/s8712.pdf
Something went wrong...
2 hrs

for the first time the jury brought in a verdict of guilty against the USA

or :.admitted for the first time that the States had been wrong in ..
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

WTO Dispute Settlement Body

There's a detailed explanation of how the WTO dispute settlement process works here:
http://www.wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/disp1_e.h...
Note from asker:
Thanks, Karen. I'd come across that myself in the meantime.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search