GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:11 Jan 8, 2011 |
|
Italian to Russian translations [PRO] Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Sometti (Anishchankava) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | похожими на этих комунистов |
| ||
4 -1 | во многом схожи с коммунистами |
|
во многом схожи с коммунистами Explanation: здесь речь идет о том, что американисты и приверженцы НАТО себя всегда противопоставляли коммунистам, утверждая, что у этих двух направлений общих точек соприкосновения быть не может, в данном контексте оказалсь, что все же что-то общее есть. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
похожими на этих комунистов Explanation: qui, io percepisco “loro“ come uno strumento di enfasi – anche leggermente ironico nel senso più sardonico che sarcastico. Quasi-quasi direi “на этих самых, как их там, комунистов“. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|