Dec 19, 2010 23:04
13 yrs ago
2 viewers *
English term
they were let loose onto the site
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Boletín informativo
El contexto: es un equipo de empleados de una empresa que deciden ayudar al club local y se reúnen un sábado para pintar la sede del club. After a welcome speech, the teams were let loos onto the site in order to renovate the club house.
¡Gracias!
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
les dieron vía libre para ...
trabajar en la renovación del lugar.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
1 hr
|
¡Gracias, Mónica!
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: exacto, se trata de algo puntual que ocurrió en el momento: "¡podéis acceder ya al sitio!" y accedieron corriendo con sus latas de pintura...
12 hrs
|
¡Gracias y muchos saludos, Deborah!
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
16 hrs
|
¡Gracias, gallagy!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
23 mins
les dieron permiso para ir al lugar
cuando acabó el discurso, les dejaron ir al lugar indicado.
1 hr
les dieron carta blanca/permiso incondicional para renovar el club house
couple of options ...
Peer comment(s):
neutral |
Beatriz Ramírez de Haro
: Hola, David: Lo de "carta blanca" está muy bien pero ¿Por qué no traducir "club house" al español? Hay muchas opciones: "casa club" "sede del club" etc.
8 hrs
|
+1
1 hr
4 hrs
se dio carta blanca a los equipos para que pintaran y renovaran la casa del club
Creo que este es el sentido.
9 hrs
se dejó a los equipos a su iniciativa para renovar la sede del club
Otra opción.
Discussion