Glossary entry

Italian term or phrase:

Competenza indelegabile

English translation:

non-delegable powers/authority

Added to glossary by liz askew
Dec 6, 2010 16:04
13 yrs ago
2 viewers *
Italian term

Competenza indelegabile

Italian to English Bus/Financial Law (general) Corporate regulations and codes
It is in the regulations governing related party transactions (two tier governance).
"Il Consiglio di Gestione ha ** competenza esclusiva ** a deliberare in merito alla proposta deliberativa da sottoporre al Consiglio di Sorveglianza in relazione a una Operazione Strategica, essendogli quindi preclusa la facoltà di conferire delega a un proprio membro."

I would translate "has sole responsibility for submitting proposalt to ..." or "sole responsibility which may not be delegated" the latter a big mouthful
Is there anything better?
Change log

Dec 11, 2010 09:59: liz askew Created KOG entry

Discussion

James (Jim) Davis (asker) Dec 6, 2010:
I'm going to leave it 24 hours but... "non delegable powers" Googles very convincingly with two US law schools and a board of directors. Also there is a semantic difference between delegate (downwards, with *perhaps* the possibility to revoke or direct) and assign or transfer (losing all control).

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="Non d...
James (Jim) Davis (asker) Dec 6, 2010:
@Simon Its an old chestnut which I always hesitate over, so I just decided to post it and get a line on it once and for all. Liz's post was the most enlightening: there's an answer just staring us in the face "undelegable" which seems in reputable use.
simon tanner Dec 6, 2010:
I'd just go with exclusive powers for the title. Exactly what is meant (i.e. the fact that these powers are non-assignable) is explained in the body of the article.
omero Dec 6, 2010:
> Jim D. HI :
'sole and exclusive competence/power/authority' .. would be meaningful enough to me in that second word reinforces the first.. p.s. 'authority' sounds best ..
cheers
James (Jim) Davis (asker) Dec 6, 2010:
Nothing That is practically what I have written "sole powers". The problem is "indelegabile" which is the term posted and the title of the article.
14.2.- **Competenza indelegabile** del Consiglio di Gestione.
Il Consiglio di Gestione ha competenza esclusiva a deliberare in merito alla proposta deliberativa da sottoporre al Consiglio di Sorveglianza in relazione a una Operazione Strategica, essendogli quindi preclusa la facoltà di conferire delega a un proprio membro.

Thomas Roberts Dec 6, 2010:
exclusive powers what's wrong with "shall have exlcusive powers.... and shall therefore be precluded the right to ..."?
James (Jim) Davis (asker) Dec 6, 2010:
Addendum to question The term posted is the title of the article in the regulations, the text of which is given.

Proposed translations

+3
25 mins
Selected

non-delegable authority

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:gkkL33TASwMJ:www.u...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-12-06 16:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

or

duty

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-12-06 16:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

or
powers

http://www.google.co.uk/search?q=nondelegable competence Eur...

good luck!
Peer comment(s):

agree Ivana UK : this is what I would use - it's clear, to the point and doesn't stray from the original
1 hr
agree Giovanni Pizzati (X)
18 hrs
agree Sylvia Gilbertson
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Liz, What I actually put was non delegable powers"
-1
14 mins

undeliverable responsability

In administration terms it mean, that the only person responsible for a signature of an act or document, is the one assigned to it.
Note from asker:
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&&sa=X&ei=aQ39TLD1DtC08QPzwoXkCw&ved=0CBIQvwUoAQ&q=%22undeliverable+responsibility%22&spell=1
Doesn't Google anything!
Thanks Carlos
Peer comment(s):

neutral liz askew : responsIbility:)
16 mins
disagree Riccardo Schiaffino : No references for "undeliverable responsability"
1 day 14 hrs
Something went wrong...
18 mins

non assignable powers

I would suggest non assignable or non transferable.

All together would be "non assignable/transferable exclusive poweres"
Note from asker:
Thanks Thomas
Something went wrong...
1 hr

non-delegability of duty/power

Hi there,
Not my field, however, I'm pretty sure this is it.
check these out:

http://www.personalinjurylawyer.com/resources/personal-injur...

http://www.jstor.org/pss/1116754

have you considered simply "Delegability?" as a title?
Note from asker:
Thanks Fata
Something went wrong...
6 hrs

Delegation of powers

In English, if it's the heading of a clause in a legal document saying that someone is not allowed to do something, the heading should say what they're not allowed to do, using a positive rather than a negative construction.

For example, if you have a clause in a contract saying "The parties must not wear cheap suits," the heading is not "Must not wear cheap suits" but simply "Cheap suits".
Note from asker:
Hi Phil, its internal related-part transaction regulations of a company. I'm not sure I want to "correct" the author, a legal expert, on such a fine point. Also most of the clauses are about decision-making powers anyway. Just who approves which transaction, which are divided into close on a dozen types.
Thanks Phil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search