Oct 25, 2010 15:17
13 yrs ago
10 viewers *
English term

and valuable consideration

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) contrato de arrendamiento
es un texto juridico
debo traducir este fragmento:
NOW, THEREFORE for and in consideration of the covenants and obligations contained herein and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto hereby agree as follows
pero lo empec'e asi:AHORA, POR LO TANTO, por y en consideración a las cláusulas y obligaciones aquí expuestas ...
pueden ayudarme a ligarlo y hacer un parrafo que tenga logica
gracias

Discussion

TEvilu: ¿Has buscado el término en Proz? Ya hay 29 entradas

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

contraprestación válida y susceptible de apreciación pecuniaria

Mi opción. Espero que te ayude.

No obstante, como bien indica Maria, el término ya se ha discutido.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-10-25 15:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Consideration" se refiere a la causa del contrato, la prestación, la contraprestación.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson : "contraprestación (onerosa)" sería suficiente, creo.
44 mins
Gracias, Andy
agree eski
2 hrs
Gracias, Eski
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins

consideración de valor

Así lo entiendo.
Peer comment(s):

agree Gabriella Bertelmann : agree
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

25 mins
Reference:

valuable consideration

it has come up several times

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/994...

This particular link cites other proz links
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search