Oct 20, 2010 16:49
13 yrs ago
Italian term

Ruotare le dimensioni/Mover las dimensiones

Italian to Spanish Other Computers: Software Application
Salve,

si tratta di un manuale tecnico relativo ad un'applicazione di un software per computer. Descrive le componenti dell'applicazione. Secondo voi "ruotare le dimensioni" va bene tradurlo con "mover las dimensiones". "Girar" mi sembra inopportuno...

Dimension Controller: Pulsante tramite il quale possiamo:
• selezionare puntualmente gli elementi in griglia
• innestare nuove dimensioni in griglia
• ruotare tra di loro le dimensioni di analisi della vista, decidendo se portarle in griglia o fuori griglia.

La mia proposta:

Dimension Controller: Pulsador con el que podemos:
• seleccionar exactamente los elementos en la cuadrícula
• introducir nuevas dimensiones en la cuadrícula
• mover entre ellas las dimensiones de análisis de la vista y decidir si arrastrarlas a la cuadrícula o fuera de ella.
Proposed translations (Spanish)
3 +2 desplazar
3 Intercambiar

Discussion

Giovanni Zelco (asker) Oct 20, 2010:
¡Gracias por su respuesta, muy amable! Su sugerencia aplica muy bien.

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

desplazar

Hola Colombiasoul, en tu caso yo optaría quizás por "desplazar" pues creo que es eso lo que se hace, no girarlas; es una idea!
Peer comment(s):

agree Raquel Bautista Valbuena
52 mins
agree Laura Silva
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Intercambiar

Como dice "ruotare tra di loro" se me ocurre también "intercambiar", aunque no sé si puede funcionar aquí. Me gusta mucho la opción de Eva de "desplazar".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search