GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:48 Oct 18, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Law (general) / certificato matrimonio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 00:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | giudice |
| ||
4 | la giustizia |
| ||
3 | corte di giustizia |
| ||
3 | Tribunale |
|
corte di giustizia Explanation: in genere justice sta per court of justice = corte di giustizia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la giustizia Explanation: what is meant here I think is the authority (l´autorità) Justizbehöre in German -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2010-10-18 15:58:54 GMT) -------------------------------------------------- and "autorità giudiziaria" in italiano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tribunale Explanation: Justice of a court Tribunale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
giudice Explanation: In inglese, come vedi anche dal testo, è sinonimo di "judge". Per evitare le ripetizioni, io utilizzarei "magistrato". -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2010-10-18 14:55:32 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige (sembra quasi un errore di un madrelingua spagnolo :-) ): "io utilizzerei" (non mi crederete, ma lo stavo riscrivendo con "a"!) -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno17 ore (2010-10-20 08:21:34 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te, Maria Elisa. Ovviamente intendevo dire che **in questo caso** "justice" è sinonimo di "giudice" in inglese, avendo, in questa lingua, anche tale significato, oltre, naturalmente, a quello principale di "giustizia". |
| |
Grading comment
| ||