sputtered

Portuguese translation: foi pulverizada, foi destruída, foi implodida, foi erodida

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sputtered
Portuguese translation:foi pulverizada, foi destruída, foi implodida, foi erodida
Entered by: jthompson

05:07 Aug 20, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: sputtered
The recovery has sputtered: Obama bet on “stimulating”
exhausted consumers rather than on a long-term program of
public investments in sustainable infrastructure.
jthompson
Brazil
Local time: 04:47
foi pulverizada, foi destruída, foi implodida, foi erodida
Explanation:
Sugestões

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-20 06:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

Isso acontece com todos. Principalmente depois de muitas horas de trabalho.
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 09:47
Grading comment
obrigada a todos! essa opção caiu melhor no contexto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3tropeçou
Douglas Bissell
4foi pulverizada, foi destruída, foi implodida, foi erodida
Salvador Scofano and Gry Midttun
3falhou
Fernanda Barbosa


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foi pulverizada, foi destruída, foi implodida, foi erodida


Explanation:
Sugestões

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-20 06:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

Isso acontece com todos. Principalmente depois de muitas horas de trabalho.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 139
Grading comment
obrigada a todos! essa opção caiu melhor no contexto!
Notes to answerer
Asker: oh! só agora que percebi o sentido da frase! obrigada, o cansaço realmente prejudica o trabalho, não é mesmo! thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tropeçou


Explanation:
It's like a cough or a hiccup "perdeu o folgo" would also be similar

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 08:47
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis: Creio ser este mesmo o sentido.
1 hr
  -> thanks, Marlene

agree  Patricia Lyra: o sentido, e também linguagem, me parecem adequados.
3 hrs
  -> thanks, Patricia

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
3 hrs
  -> thanks, Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
falhou


Explanation:
Relendo a frase toda, acredito que "falhou" seria uma boa solução. Espero ajudar.

Fernanda Barbosa
Brazil
Local time: 04:47
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search