GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:30 Jul 25, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raúl Waldman Argentina Local time: 08:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | señales de retroalimentación/realimentación |
| ||
3 | señales de respuesta |
|
señales de respuesta Explanation: Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
señales de retroalimentación/realimentación Explanation: Ambas palabras son correctas. En el diccionario de Collazo, Wikipedia y Electropedia (de la IEC, Comisión Electrotécnica Internacional) se usa 'realimentación'. En Argentina también. Sin embargo, 'retroalimentación' tiene más apariciones en Google. Ref.: experiencia en ingeniería electrónica. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|