ne vont plus de soi

Spanish translation: ya no se dan por hechos

14:22 Jul 2, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: ne vont plus de soi
Por favor, ¿alguien me ayuda a traducir bien al español esta oración entera? Hice un intento en español más abajo (pero no me cierra)...

ORACIÓN:

Il a fallu rédiger la Convention Internationale des Droits de l'Enfant car la protection et le devoir des adultes envers les enfants ne vont plus de soi.

TRADUCCIÓN:

Fue necesario redactar la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, ya que cumplir con la protección y los deberes hacia los niños no ha sido tarea fácil por parte de los adultos
Valeria_2323 (X)
Argentina
Local time: 00:24
Spanish translation:ya no se dan por hechos
Explanation:
La frase completa (en mi opinión):
Fue necesario redactar la Convención Internacional de los Derechos de la Infancia porque ya no se da por hecho la protección y el deber de los adultos para con los niños.
Selected response from:

Olga Miralles Mulleras
Spain
Local time: 05:24
Grading comment
Mil gracias a todos por ayudarme con mi pregunta, suerte!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ya no se dan por hechos
Olga Miralles Mulleras
5ver explicación
Cristina Peradejordi
4dejaron de ser evidentes/perdieron fuerza/perdieron peso
Sylvia Moyano Garcia


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ver explicación


Explanation:
Hubo que redactar el Convenio Internacional de los Derechos del Niño porque la protección y el deber de los adultos hacia los niños ya no van de sí.

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 05:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ya no se dan por hechos


Explanation:
La frase completa (en mi opinión):
Fue necesario redactar la Convención Internacional de los Derechos de la Infancia porque ya no se da por hecho la protección y el deber de los adultos para con los niños.


Olga Miralles Mulleras
Spain
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mil gracias a todos por ayudarme con mi pregunta, suerte!
Notes to answerer
Asker: Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elise Tiberghien
15 mins
  -> gracias!

agree  Cosmonipolita
30 mins
  -> gracias!

agree  Gema Quinonero
2 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dejaron de ser evidentes/perdieron fuerza/perdieron peso


Explanation:
Fue necesario redactar la Convención Nacional sobre los Derechos del Niño porque la protección y las obligaciones de los adultos para con los niños dejaron de ser evidentes/perdieron fuerza/peso/no eran sentidas como una responsabilidad primordial.

http://www.google.com/#hl=fr&source=hp&q=Convención Nacional...

http://derechos.educ.ar/docente/convencion/convencionIII.htm






Sylvia Moyano Garcia
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search