up our game

French translation: passer à la vitesse supérieure // mettre les bouchées doubles

21:35 Jun 1, 2010
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: up our game
we must up our game if we are to succeed
emiledgar
Belgium
Local time: 16:41
French translation:passer à la vitesse supérieure // mettre les bouchées doubles
Explanation:
c'est expression provient, certes, du monde sportif, mais est désormais très utilisée dans le langage des affaires et ailleurs.
Si notre texte concerne le sport, vous avez déjà l'embarras du choix. Sinon, think out of the box ....

Selected response from:

polyglot45
Grading comment
This worked best, thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3hausser notre niveau de jeu
Thierry Bourguet
3 +2jouer un cran au-dessus
Beila Goldberg
3 +2passer à la vitesse supérieure // mettre les bouchées doubles
polyglot45
4serrer le jeu
JH Trads
3 +1remonter la barre
Platary (X)
3améliorer notre jeu
Basic


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serrer le jeu


Explanation:
to keep a similar coloquial ring to it

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-06-01 22:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

rehausser notre niveau de jeu,

in a somewhat more formal tone

JH Trads
United States
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
hausser notre niveau de jeu


Explanation:
ou bien "jouer un niveau haut dessus".

Example sentence(s):
  • C'est passé lors de la phase de poules mais face à l'Allemagne, il va falloir hausser notre niveau de jeu pour aller plus loin.
Thierry Bourguet
France
Local time: 16:41
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 hrs
  -> Merci.

agree  FX Fraipont (X)
10 hrs
  -> Merci.

agree  mimi 254
12 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
jouer un cran au-dessus


Explanation:
Une autre suggestion ...

Beila Goldberg
Belgium
Local time: 16:41
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hélène ALEXIS
3 hrs
  -> Merci Hélène!

agree  mimi 254
8 hrs
  -> merci mimi "254"!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
améliorer notre jeu


Explanation:
sens général

Basic
Canada
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
passer à la vitesse supérieure // mettre les bouchées doubles


Explanation:
c'est expression provient, certes, du monde sportif, mais est désormais très utilisée dans le langage des affaires et ailleurs.
Si notre texte concerne le sport, vous avez déjà l'embarras du choix. Sinon, think out of the box ....



polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 547
Grading comment
This worked best, thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beth Varley
21 mins

agree  Beila Goldberg: Me plaît également même si le contexte n'est pas sportif ...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
remonter la barre


Explanation:
Alternative un peu libre.

Platary (X)
Local time: 16:41
Native speaker of: French
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beila Goldberg: ou mettre la barre plus haut ...
20 mins
  -> Hello Beila, j'espère que tout va bien, et la variante est utile. Merci bien !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search