This question was closed without grading. Reason: Other
May 24, 2010 12:50
14 yrs ago
English term
of the provisions of any provision
English to Italian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
accordo di licenza
XXX non avrà diritto di correzione se (in the event of)
. si riscontrano errori dolosi
. i pagamenti sono in ritardo per + di 2 volte...
. si verifica lo stesso inadempimento.....
. of default of the provisions of any provision covering a Shipment Date obligation
non capisco questa espressione, si tratta di un errore? qualcono riesce a chiarirmi la situazione? grazie
. si riscontrano errori dolosi
. i pagamenti sono in ritardo per + di 2 volte...
. si verifica lo stesso inadempimento.....
. of default of the provisions of any provision covering a Shipment Date obligation
non capisco questa espressione, si tratta di un errore? qualcono riesce a chiarirmi la situazione? grazie
Proposed translations
10 mins
English term (edited):
default of the provisions of any provision
disposizione di pagamento priva di copertura
non è un'errore
Note from asker:
GRAZIE |
34 mins
mancata fornitura di quelle forniture che abbiano una scadenza obbligata
Se nel contesto si parla di fornitura o qualsiasi altro termine riferito a provision
1 day 9 hrs
delle disposizioni o di qualsiasi disposizione (typo)
Penso che potrebbe trattarsi di un refuso, laddove la preposizione 'of' starebbe in realtà al posto della congiunzione 'or':
of the provisions OR any provision
http://www.google.it/#hl=it&rlz=1R2TSEA_fr&q="provisions or ...
Se fosse vero la frase potrebbe tradursi così:
"dell'inosservanza delle disposizioni o di qualsiasi disposizione volta a disciplinare gli obblighi concernenti il Termine di Spedizione"
of the provisions OR any provision
http://www.google.it/#hl=it&rlz=1R2TSEA_fr&q="provisions or ...
Se fosse vero la frase potrebbe tradursi così:
"dell'inosservanza delle disposizioni o di qualsiasi disposizione volta a disciplinare gli obblighi concernenti il Termine di Spedizione"
Something went wrong...