This question was closed without grading. Reason: Other
May 24, 2010 12:50
14 yrs ago
English term

of the provisions of any provision

English to Italian Bus/Financial Law: Contract(s) accordo di licenza
XXX non avrà diritto di correzione se (in the event of)
. si riscontrano errori dolosi
. i pagamenti sono in ritardo per + di 2 volte...
. si verifica lo stesso inadempimento.....
. of default of the provisions of any provision covering a Shipment Date obligation

non capisco questa espressione, si tratta di un errore? qualcono riesce a chiarirmi la situazione? grazie

Proposed translations

10 mins
English term (edited): default of the provisions of any provision

disposizione di pagamento priva di copertura

non è un'errore
Note from asker:
GRAZIE
Something went wrong...
34 mins

mancata fornitura di quelle forniture che abbiano una scadenza obbligata

Se nel contesto si parla di fornitura o qualsiasi altro termine riferito a provision
Something went wrong...
1 day 9 hrs

delle disposizioni o di qualsiasi disposizione (typo)

Penso che potrebbe trattarsi di un refuso, laddove la preposizione 'of' starebbe in realtà al posto della congiunzione 'or':

of the provisions OR any provision
http://www.google.it/#hl=it&rlz=1R2TSEA_fr&q="provisions or ...

Se fosse vero la frase potrebbe tradursi così:

"dell'inosservanza delle disposizioni o di qualsiasi disposizione volta a disciplinare gli obblighi concernenti il Termine di Spedizione"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search