employee's continued employment

Spanish translation: para que el empleado conserve su trabajo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: employee\'s continued employment
Spanish translation:para que el empleado conserve su trabajo
Entered by: Fernanda Díaz

20:49 Apr 23, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / rules of company policy
English term or phrase: employee's continued employment
Making sexual advances or requests for sexual favors or other verbal or physical conduct of a sexual nature **a condition of an employee's continued employment**.

¿a condición que un empleado conserve su puesto de trabajo?
es esa la idea?

gracias
Fernanda Díaz
Argentina
Local time: 06:27
para que el empleado conserve su trabajo
Explanation:
Si Fernanda, esa es la idea

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-04-24 16:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

En respuesta a la Sra. Caulfield. No es necesario incluir el verbo "is". La frase comienza con un gerundio describiendo un tipo de situación de comportamiento sexual inapropiado como una condición para que un empleado(a) conserve su trabajo.
La pregunta de la traductora no se basaba en la traducción de la frase en sí, sino en saber si su interpretación estaba correcta, lo cual está.
Selected response from:

Anaskap
Local time: 03:27
Grading comment
Gracias!
(Y como dijo Claudia, hay que ordenar la frase de otra manera para que quede claro)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5para que el empleado conserve su trabajo
Anaskap
4suponen acondicionantes para que el empleado mantenga su puesto de trabajo
margaret caulfield


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suponen acondicionantes para que el empleado mantenga su puesto de trabajo


Explanation:
Lee la frase entera. Es importante captar que aquí están diciendo que en el caso de actuar de la forma que se cita, el puesto de trabajo puede ponerse a riesgo.

Siento llegar tan tarde.

margaret caulfield
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
employee\'s continued employment
para que el empleado conserve su trabajo


Explanation:
Si Fernanda, esa es la idea

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-04-24 16:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

En respuesta a la Sra. Caulfield. No es necesario incluir el verbo "is". La frase comienza con un gerundio describiendo un tipo de situación de comportamiento sexual inapropiado como una condición para que un empleado(a) conserve su trabajo.
La pregunta de la traductora no se basaba en la traducción de la frase en sí, sino en saber si su interpretación estaba correcta, lo cual está.

Anaskap
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!
(Y como dijo Claudia, hay que ordenar la frase de otra manera para que quede claro)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  berribizi
15 mins
  -> Gracias!

agree  Maria_Elena Garcia Guevara
24 mins
  -> Gracias!

agree  Mohamed Mehenoun
2 hrs
  -> Merci!

agree  Adriana Martinez
3 hrs
  -> Gracias!

disagree  margaret caulfield: Es la idea, pero dices lo contrario de lo que significa aquí. Tal vez debías poner en la explicación la frase entera para que se vea cómo encaja en el texto. Tal cual, parece que el empleado tenga que hacer estas prácticas para seguir trabajando.
6 hrs

agree  Lydia De Jorge
2 days 18 hrs
  -> Gracias!

agree  Ana Sardinero
3 days 13 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search