Glossary entry

English term or phrase:

imposition spread

Italian translation:

area di imposizione/imposizione

Added to glossary by Beatrice T
Feb 27, 2003 09:10
21 yrs ago
2 viewers *
English term

imposition spread

English to Italian Other Stampa
dal glossario:
imposition spread = trim
sizes plus gutter - not bleed at the edges.
nel testo:
A job where the imposition spread exceeds the
dimensions of the substrate used cannot be printed.

grazie!!!!
Proposed translations (Italian)
2 +1 l'area dell'imposizione
3 +4 ordine delle pagine
4 +1 imposition

Discussion

Non-ProZ.com Feb 27, 2003:
grazie Elena, questo glossario mi mancava
Non-ProZ.com Feb 27, 2003:
grazie Elena, questo glossario mi mancava

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

l'area dell'imposizione

ma non ne sono sicuro, aspetta conferme
ciao
a
Peer comment(s):

agree santoldo
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille Andrea: la conferma è arrivata da Manducci, che ringrazio tanto perché mi ha aiutata a decidere. A seconda della frase, userò area di imposizione o solo imposizione. Grazie anche a Elena (utilissimo il glossario!) e agli altri. Ciao"
+4
11 mins

ordine delle pagine

forse esiste un termine italiano + tecnioco per dirlo. vedi questo glossario

http://www.omnidisc.com.sg/technical/printersglossary.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 09:26:49 (GMT)
--------------------------------------------------

credo che il tuo testo debba intendersi \"imposition AND spread\", che potrebbe essere reso con \"impaginazione e ordine delle pagine\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 09:28:26 (GMT)
--------------------------------------------------

... oppure visto che si parla di stampanti, \"ordine di stampa\"
Peer comment(s):

agree Giusi Pasi
3 hrs
agree emanuelabergia
5 hrs
agree santoldo
8 hrs
agree gmel117608
2 days 5 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

imposition

Apparently, according to my Italian printer friend, the English word'imposition' is used rather than the Italian equivalent:impostazione.

'Spread' here refers to the parameters/space occupied by the material to be printed - and is not used in Italian.You could use "i parametri del'imposition" although my friend tells me this is really superflous in Italian as 'imposition' to an Italian printer says it all.

Hope this helps,
Amanda
Peer comment(s):

agree santoldo
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search