rebond

Italian translation: nuovo impulso/ nuovo punto di partenza

08:35 Mar 11, 2010
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
French term or phrase: rebond
Ciao a tutti, volevo essere sicura della traduzione del termine in questo contesto:

L'acceptation est la capacité à s'ouvrir à l'imprévu, au dérangement, à accepter la souffrance comme possible source d'apprentissage, d'enrichissement, de renouvelement, de rebond...

Io l'ho tradotto come "sviluppo" mentre dérangement come "interferenza".
Che ne pensate?
Grazie
Licy Stras
Italian translation:nuovo impulso/ nuovo punto di partenza
Explanation:
"rebondir" è puntare il piede sulla difficoltà e ripartire, è cadere e trovare l'impulso una volta a terra per ripartire
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 16:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4risposta
enrico paoletti
4rilancio
Bruno ..
3ripresa
Silvia Carmignani
3réaction
Annie Dauvergne
3nuovo impulso/ nuovo punto di partenza
Carole Poirey
3spinta a reagire
rigrioli


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risposta


Explanation:
e per "dérangement" direi "fastidio" o "disagio"

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Grazie!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ripresa


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-11 09:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

"rebond" in gergo economico significa rialzo, rimbalzo, risalita, ripresa...

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
réaction


Explanation:
autre solution

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-03-11 09:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

pardon: reazione

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 16:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rilancio


Explanation:
io proporrei rilancio nell'accrescimento, ecc.....

Bruno ..
Italy
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nuovo impulso/ nuovo punto di partenza


Explanation:
"rebondir" è puntare il piede sulla difficoltà e ripartire, è cadere e trovare l'impulso una volta a terra per ripartire

Carole Poirey
Italy
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spinta a reagire


Explanation:
'

rigrioli
Italy
Local time: 16:18
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search