Feb 24, 2010 20:37
14 yrs ago
English term
seasonal specialities здесь
English to Russian
Marketing
Tourism & Travel
The menu offers a selection of contemporary Italian dishes, full of robust flavours and seasonal specialities.
Не вписывается никак :(
Не вписывается никак :(
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+5
7 hrs
Selected
специальные (особые) сезонные блюда
или можно даже сказать "угощения", в зависимости от стилистики
Peer comment(s):
agree |
Igor Antipin
: фирменные
3 hrs
|
agree |
Irina Radyushkina
6 hrs
|
agree |
erika rubinstein
: сезонные блюда
7 hrs
|
agree |
Olga Arakelyan
10 hrs
|
agree |
engltrans
: блюда сезонного меню
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
9 mins
из сезонных продуктов (деликатесов)
надо же уйти от блюда, оно есть в итальянских блюдах. Следовательно, каких - из сезонных деликатесов или излюбленных продуктов
Peer comment(s):
agree |
Eric Candle
: сезонные деликатесы
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
16 hrs
|
Спасибо, Михаил!
|
|
agree |
Angela Greenfield
: без "деликатесов", т.к. не согласна с Эриком. Речь идет о сезонных продуктах. Напр., на восточном побережье США к таким сезонным продуктам можно отнести крабов, некоторые сорта рыб, манго, клубнику.
17 hrs
|
Анжела, я тоже сразу подумал про устрицы и каплунов из Франции. Спасибо за поддержку!
|
-2
34 mins
фирменные приправы
или "местные приправы"
ИМХО, здесь seasonal является производным от season, т.е. приправлять блюдо, пищу
ИМХО, здесь seasonal является производным от season, т.е. приправлять блюдо, пищу
Peer comment(s):
disagree |
Victoria Lubashenko
: Тогда было бы seasoned или seasoning, но никак не seasonal, разве что исходный текст написан безграмотно.
8 hrs
|
disagree |
erika rubinstein
: нет это сезонный
14 hrs
|
4 mins
и с "изюминкой" соответствующей текущему сезону
проба пера
или "с изюминкой данного сезона\времени года
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-02-25 16:12:10 GMT)
--------------------------------------------------
сезонные изыски?
или "с изюминкой данного сезона\времени года
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-02-25 16:12:10 GMT)
--------------------------------------------------
сезонные изыски?
Discussion
Full of seasonal specialities может быть меню, а seasonal ingredients - блюдо.
Возникает вопрос - и где приправы?
Мое сугубое ИМО - их тут нет вообще,ни в robust flavours (sas_proz), ни в seasonal specialities (Cherepanov)