au prix négocié par le tarif

English translation: negotiated list price

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au prix négocié par le tarif
English translation:negotiated list price
Entered by: David BUICK

12:12 Feb 12, 2010
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: au prix négocié par le tarif
"CONTRAT DE DISTRIBUTION EXCLUSIVE

...

Prix

...

Les Produits seront vendus par la SOCIÉTÉ au DISTRIBUTEUR au prix négocié par le tarif en vigueur au jour de l’envoi de la commande.
La remise des tarifs devra parvenir au DISTRIBUTEUR au plus tard le 1er septembre de chaque année.

Conditions de paiement

..."
Conor McAuley
France
Local time: 06:00
negotiated list price
Explanation:
not sure but I guess they mean the negotiated price is x% of the listed price at a given time
Selected response from:

David BUICK
Local time: 06:00
Grading comment
Best to assume this, I agree.
I asked client, but got no answer re this particular point.
I'm sure the client knows pretty well what the prices are, as it is the SOCIETE referred to!
Thanks a lot to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5negotiated list price
David BUICK
4 +1at the price negotiated by the rate
Chris Hall
4at the agreed list price (price fixed in the pricelist)
Vladimir Morozov
3priced at the agreed upon going/operating rate
Verginia Ophof


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
at the price negotiated by the rate


Explanation:
My proposed suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-12 12:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

Les Produits seront vendus par la SOCIÉTÉ au DISTRIBUTEUR au prix négocié par le tarif en vigueur au jour de l’envoi de la commande.
=
The Products will be sold by the COMPANY to the DISTRIBUTOR at the price negotiated by the rate in force on the day of sending the order.

Chris Hall
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catharine Cellier-Smart: at the going rate (tarif en vigueur)
3 mins
  -> Many thanks Catharine. I usually translate "tarif en vigueur" as "rate in force", but your suggestion is equally fine.

neutral  Rob Grayson: I have no idea what "price negotiated by the rate" means. IMO, the only way to be sure of a correct translation here is to ask the client for clarification.//Recent and expired. My comment is purely linguistic in nature.
4 mins

neutral  Desdemone (X): Just word for word translation, so the meaning is unclear
1 hr
  -> Of course, it is all subjective and a matter of opinion. Even though it is a word for word translation, as you correctly suggest, it makes sense to me.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
negotiated list price


Explanation:
not sure but I guess they mean the negotiated price is x% of the listed price at a given time

Example sentence(s):
  • Purchases by Distributor of Works for State Adoptions as defined in Schedule II shall be at the larger of a discount of [*]% off Publisher's net price or [*]% off Distributor's negotiated list price to the State authority

    Reference: http://google.brand.edgar-online.com/EFX_dll/EDGARpro.dll?Fe...
David BUICK
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Best to assume this, I agree.
I asked client, but got no answer re this particular point.
I'm sure the client knows pretty well what the prices are, as it is the SOCIETE referred to!
Thanks a lot to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: this makes sense /fwiw, I also agree with Rob but at least this is feasible
6 mins

agree  Rob Grayson: I agree that this makes sense, but would still seek clarification from the client as the FR text, IMO, does not really make sense.
26 mins

agree  Martin Cassell: This seems the best pragmatic (rather than blind literal) interpretation, assuming there is no error/omission in the source text: I would echo Rob's observation.
31 mins

agree  Enza Longo
39 mins

agree  Desdemone (X): Much better (agree with Rob and Martin re checking)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
priced at the agreed upon going/operating rate


Explanation:
or priced at the negotiated going/operating rate

Verginia Ophof
Belize
Local time: 22:00
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at the agreed list price (price fixed in the pricelist)


Explanation:
IMO, it's very simple: The Goods will be sold at the agreed price fixed in the pricelist

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-02-12 17:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

or 'at the agreed price as per the pricelist'

Vladimir Morozov
Russian Federation
Local time: 06:00
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search