Glossary entry

Japanese term or phrase:

確認メール送信時に

English translation:

the time the confirmation email was sent

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-28 18:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 25, 2010 07:17
14 yrs ago
Japanese term

確認メール送信時に

Japanese to English Bus/Financial Computers (general) Automatically generated website message
The complete message reads: "確認メール送信時に入力したメールアドレスと一致しません。"

Would someone with expertise in website localization be able to tell me if there is a commonly accepted translation for the above?

My sense is that it means: "A confirmation e-mail was not sent because an e-mail address corresponding to the data entered was not found."

Thank you in advance!

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

the time the confirmation email was sent

For the whole sentence, I would go with:

"(This email address) does not match the one provided at the time the confirmation email was sent."

OR (less literally)

"(This email address) does not match the one originally provided."
Note from asker:
Thank you! I see I was looking at the string of events from the wrong end.
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara
39 mins
agree Lindsey Newman : "(This email address) does not match the one originally provided."
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
+1
31 mins

when we sent you a confirmation e-mail

The e-mail address you entered is not the one you provided when we sent you a confirmation e-mail.

Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search