Feb 14, 2003 00:30
21 yrs ago
English term

raising edge

English to Japanese Other Computers: Software software
The IRQ2 Interrupt is used to check the request from the host for a transmission to the keyboard. This interrupt occurs on the raising edge of the PS2 clock.

Proposed translations

54 mins
Selected

信号の立ち上がり

The correct English is "rising edge".

P.S. "Falling edge" is 立ち下り.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-16 03:08:02 (GMT)
--------------------------------------------------

We like to PRETEND that clock and other digital signals are perfect square waves with infinite slopes for both edges, but the Electrical Characteristics section at the back of the Specifications goes into exhaustive detail about slopes, effective trigger points, etc.
Peer comment(s):

agree Philip Ronan
8 hrs
disagree #41698 (LSF) : Prefer not. Can ,mean start/fading of signals.
1 day 15 hrs
Not in the context of clock signals.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
16 hrs

信号の立ち上げ

"raising edge"という表現は、間違いではないと思いますが。。。

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 17:22:47 (GMT)
--------------------------------------------------

(文字バケしてしまって申¥し訳ないです。)
¥"raising edge¥"という語は、実際に使用されていると思います。

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 17:23:04 (GMT)
--------------------------------------------------

(文字バケしてしまって申¥し訳ないです。)
¥"raising edge¥"という語は、実際に使用されていると思います。
Peer comment(s):

disagree #41698 (LSF) : Hogg is right on 'rising'. Context is not to raise a signal.
23 hrs
disagree Maynard Hogg : Google has only 252 "English" hits for "raising edge" and "clock"--many from non-native sites.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 16 hrs

[信号の]上り坂

The edge is the slope of the signal, either rising or falling. For digital signals, the edge is more or less perpendicular to horizontal while for analog signals, it is mostly sloping in a curve.
There are many varieties though, some can have funny shapes.
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : We like to PRETEND that the signals are perfect square waves, but check the Electrical Characteristics section for the truth.
10 hrs
Nothing is perfect square wave. The exact activation moment is normally given by t+x.
Something went wrong...
-1
2 days 1 hr

立ち上がり端、立ち上がり区間

rising edge
 a 〜 《電子》(パルスの)立ち上がり端:ビジネス技術実用英語大辞典

通常は「立ち上がり」で良いと思いますがこの文脈ではもう少しspecificな訳が良いのではないかと思います。

Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : My clients use エッジ. We like to PRETEND that the 区間 is 0--outside the Electrical Characteristics section, anyway.
46 mins
I see your point. Depends on watanabe's client?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search