Glossary entry

English term or phrase:

Representative Director

Russian translation:

Уполномоченный директор

Added to glossary by Farida Vyachkileva
Jan 11, 2010 15:36
14 yrs ago
3 viewers *
English term

Representative Director

English to Russian Bus/Financial Finance (general)
Loan Certificate

January 13, 2010

To __________ Corporation

7-1 Marunouchi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo
The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd.
Representative Director Katsunori Nagayasu

Как перевести эту должность? Ни один из вариантов, предложенных МТ, по-моему, не подходит.

Директор по работе с клиентами?


We hereby certify that we are prepared to offer the loan as described below.
Change log

Jan 25, 2010 07:27: Farida Vyachkileva Created KOG entry

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

Уполномоченный директор

хххххххххххххх
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
3 mins
Thanks
agree Igor Blinov
2 hrs
Спасибо
agree Igor Popov
3 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins

Директор представительства

Директор представительства
Peer comment(s):

agree Olga Geister
9 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 hrs

представительный директор

Не хочу утверждать, что я последняя инстанция и вариант - уполномоченный директор ложен, однако:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/management/1168...

http://www.dvforum.ru/Uchastniki_ru.aspx?kod=17


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-11 19:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://goo.gl/25RR
http://www.kikuchi-jpn.com/ru/about/
Something went wrong...
5 hrs

заместитель директора

заместитель директора
Something went wrong...
5 hrs

директор-представитель

не нашла хороших ссылок, и сдается мне что в ссылках где написано "Представительный Директор", это переведенное на русский язык слово, и моему уху больше нравится "Директор-Представитель". против представительного директора ничего не имею ) , но директор-представитель как то солиднее звучит
Something went wrong...
6 hrs

Генеральный директор

Г-н Катсунори с 2008г по настоящее время является генеральным директором, президентом и директором этого самого банка Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd. Ну если Вам хочется перевести representative, то лучше сказать директор представительства, хотя в жизни это не правда
Something went wrong...
366 days

Полномочный директор

Вы что!!!! Какой заместитель директора или директор представительства?!!!! Это - высший корпоративный титул в Японии! RD - это всегда член совета директоров, как правило, председатель Совета директоров, то есть высший чин в корпорации. В крупных фирмах, например, в Тойоте, такой статус дается нескольким членам совета директоров. Статус уникальный, насколько я знаю, есть только в Японии, поэтому его не могут понять. Это член совета директоров, уполномоченный представлять совет директоров в связях с другими организациями и госорганами. Высший представитель компании. Перевод должен подчеркивать эту важность и высший статус! "Уполномоченный директор" - это как минимум. Я бы для точной коннотации перевел, например, как "Полномочный директор"
Example sentence:

*

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search