delikatne pierogi

English translation: delicate small ring-shaped pasta stuffed with

14:03 Dec 30, 2009
Polish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / menu
Polish term or phrase: delikatne pierogi
Całość pozycji w menu brzmi: Tortellini z sosem.... dołączony jest opis (delikatne pierogi z nadzieniem....) delikatne pierogi delicate dumplings?? czy skoro to jest tortellini to czy w opisie można wogóle przetłumaczyć Tortellini jako dumpling??
jolcia423
Poland
Local time: 18:33
English translation:delicate small ring-shaped pasta stuffed with
Explanation:
Quick definitions (tortellini) 'small ring-shaped stuffed pasta'. Dodałabym tylko z przodu przymiotnik delicate.
Selected response from:

Katarzyna Korostynska (X)
United Kingdom
Local time: 17:33
Grading comment
wybrałam tę wersję bo według mojej skromnej opinii jest najsensowniejsza i najlepiej pasowała do mojego menu;-)))pozdrawiam i dziękuję wszystkim za odpowiedzi:-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tortellini
Robert Foltyn
4 +3small dumplings with ... filling / filled with...
goldenred
3 +3delicate small ring-shaped pasta stuffed with
Katarzyna Korostynska (X)
4small stuffed pasta
KathyAnna O
4tender dough pockets
Swift Translation


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
small stuffed pasta


Explanation:
Tortellini to small ring-shaped stuffed pasta albo small, stuffed pasta pocket made from little rounds of dough, then twisted to form dumplings.
Jesli to ma czytac ktos z kraju anglojezycznego, to najbardziej pasuje 'small stuffed pasta' lub
small stuffed pasta in form of dumplings

KathyAnna O
Canada
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
delicate small ring-shaped pasta stuffed with


Explanation:
Quick definitions (tortellini) 'small ring-shaped stuffed pasta'. Dodałabym tylko z przodu przymiotnik delicate.


    Reference: http://onelook.com/?w=tortellini&ls=a
Katarzyna Korostynska (X)
United Kingdom
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
wybrałam tę wersję bo według mojej skromnej opinii jest najsensowniejsza i najlepiej pasowała do mojego menu;-)))pozdrawiam i dziękuję wszystkim za odpowiedzi:-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  akkek
2 hrs
  -> Uprzejmie dziękuję. :)

agree  clairee
5 hrs

agree  Darius Saczuk: We włoskich menu często widzę opisy typu "na czym potrawa polega", więc opis nie zaszkodzi.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tortellini


Explanation:
Ja zostawiłbym tortellini bez opisywania, co to jest. (chyba, że z jakiegos powodu jest to konieczne)
Jako specjalność kulinarna tortellini funkcjonuje w j. angielskim.
Np. http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/tortel...
Opis "delikatne pierogi..." jest potrzebny tylko dla polskiego klienta.

Robert Foltyn
Poland
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
58 mins
  -> Dzięki!

agree  Luiza Jude
3 hrs
  -> Dzięki!

agree  ~Ania~: Skoro to nie są pierogi tylko tortellini, tłumaczenie nie jest konieczne.
3 hrs
  -> Dzięki!

agree  Darius Saczuk
6 hrs
  -> Dzieki!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tender dough pockets


Explanation:
Tak mi się widzi. Rozumiem, że opis ze słowem pierogi ma służyć przybliżeniu idei tortellini polskiemu czytelnikowi/konsumentowi, więc po angielsku trzeba nieco bardziej opisowo.

Swift Translation
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
small dumplings with ... filling / filled with...


Explanation:
tak też może być.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-12-30 18:58:21 GMT)
--------------------------------------------------

tak naprawdę, to ja też zostawiłabym tortellini bez tłumaczenia, ale skoro Asker pyta...

goldenred
Poland
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  akkek
1 hr
  -> dzięki

agree  Darius Saczuk: We włoskich menu często widzę opisy typu "na czym potrawa polega", więc opis nie zaszkodzi.
6 hrs
  -> thanx ;)

agree  Alicja Toms
7 hrs
  -> dziekuje :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search