taille

Italian translation: taglio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:taille
Italian translation:taglio
Entered by: Sabina Moscatelli

17:10 Dec 21, 2009
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: taille
Taille de 300m2 de béton armé, évacuation et travaux de renforcement structurel.
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 23:52
taglio
Explanation:
Secondo me si tratta di una voce descrittiva di lavori di demolizioni (visto che si parla nella stessa voce di evacuazione ossia rimozione di macerie)

http://www.betontaglio.com/go.php?cl=ch-it&mid=9
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:52
Grading comment
Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2taglio
Agnès Levillayer
3dimensione
Antonio Tomás Lessa do Amaral
3superficie
Mariella Bonelli


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dimensione


Explanation:
direi così

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Dimensione in questo caso non vuol dire molto, però. Dubito che sia la soluzione corretta.

Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
superficie


Explanation:
Direi che intende proprio la superficie da realizzare in cemento armato. Si tratta di lavori da eseguire e per estensione penso si tratti di questo.

Mariella Bonelli
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
taglio


Explanation:
Secondo me si tratta di una voce descrittiva di lavori di demolizioni (visto che si parla nella stessa voce di evacuazione ossia rimozione di macerie)

http://www.betontaglio.com/go.php?cl=ch-it&mid=9

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 699
Grading comment
Grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: probabile
2 hrs

agree  Aude Passemard: c'est là qu'on voit l'artiste :)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search