GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:50 Dec 10, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Polyarush Local time: 09:33 | ||||||
Grading comment
|
could be held personally liable in the uk courts может проходить обвиняемым в судах Великобритании Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 13 мин (2009-12-10 21:04:09 GMT) -------------------------------------------------- Или "в качестве обвиняемого" -------------------------------------------------- Note added at 14 мин (2009-12-10 21:05:31 GMT) -------------------------------------------------- "привлекаться в качестве обвиняемого" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
could be held personally liable in the uk courts может понести ответственность в Соед. кор-ве лично в судебном порядке Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
could be held personally liable in the uk courts могут быть привлечены к персональной ответственности в судах Соединенного Королевства Explanation: Зависит от того, как будет построено предложение. Возможен такой вариант: In particular, it considers whether such persons could be held personally liable in the UK courts for actions = В частности, в нем рассматривается возможность привлечения указанных лиц к персональной ответственности в судах Соединенного Королевства за действия ... -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-12-15 09:32:10 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Вам спасибо!:) |
| |
Grading comment
| ||