Nov 20, 2009 00:58
14 yrs ago
37 viewers *
English term

legal and equitable remedies

English to Italian Law/Patents Law (general)
Da un contratto, parte della clausola rescissoria:
"Except as explicitly set forth in this Agreement, the foregoing rights of termination will be in addition to any other legal or equitable remedies that the terminating Party may have."

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

rimedi giuridici e previsti dall'equity

equity indica un insieme di regole giurisprudenziali costituenti una fonte del diritto peculiare all'ordinamento inglese e ai sistemi che ad esso si ispirano, ed è priva di equivalenza nella civil law. teniuto conto di ciò, la differenza rilevante tra i rimedi previsti dalla common law e quelli di equity è la loro opponibilità ai terzi. l'equitable remedy può essere assimilato, talvolta, al rimedio in forma specifica previsto dall'ordinamento italiano.
Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi
4 hrs
agree Barbara Cattaneo
5 hrs
agree Caterina Cutrupi
9 hrs
agree Oscar Romagnone : Userei "rimedi giudiziari" // Ok Alescar, certamente si può dire; mi pare però che ci si riferisca così ad aspetti processuali (visti all'interno del processo) mentre "giudiziari" lo vedrei più come alternativo a "rimedi extragiudiziari" quali ad esempio
10 hrs
forse meglio rimedi giudiziali
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
41 mins

ricorsi legali e giusti

legali e giusti/corretti/appropriati
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search