as fuel flows from a tank

Spanish translation: a medida que el combustible fluye desde el depósito

19:22 Oct 29, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / balloons
English term or phrase: as fuel flows from a tank
Manual de vuelo de un aerostato.

"As fuel flows from a tank: 1) Internal vaporizing cools the remaining fuel. 2) Long burns cool more than short ones...."

A medida que el combustible fluye del?? desde?? un tanque?
rytraducciones
Argentina
Local time: 00:20
Spanish translation:a medida que el combustible fluye desde el depósito
Explanation:
Una opción.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-10-29 19:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Imagino que "tank" (depósito en España) se llamará de forma diferente dependiendo del país.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-30 04:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hola R.Y.,
Por lo que dicen los compañeros, parece ser que en un aerostato se llama "tanque", además, no es "el" sino "un":
"a medida que el combustible fluye desde un tanque"
Saludos,
Selected response from:

Bárbara Oliver
Local time: 04:20
Grading comment
Gracias, Bárbara! Usé tanque.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6a medida que el combustible fluye desde el depósito
Bárbara Oliver
5a medida que el combustible fluye del estanque
Emilio Schulder
4 +1Cuando el combustible sale de un depósito
Miriam Perez Mariano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
a medida que el combustible fluye del estanque


Explanation:
.

Emilio Schulder
Chile
Local time: 23:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cuando el combustible sale de un depósito


Explanation:
Another option :-)

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 05:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nurian
13 hrs
  -> Muchas gracias. Saludos :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
a medida que el combustible fluye desde el depósito


Explanation:
Una opción.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-10-29 19:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Imagino que "tank" (depósito en España) se llamará de forma diferente dependiendo del país.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-30 04:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hola R.Y.,
Por lo que dicen los compañeros, parece ser que en un aerostato se llama "tanque", además, no es "el" sino "un":
"a medida que el combustible fluye desde un tanque"
Saludos,

Bárbara Oliver
Local time: 04:20
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Gracias, Bárbara! Usé tanque.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Castro: depósito o tanque, si
10 mins
  -> Sí, esto pensaba, que se llamará de forma diferente dependiendo del país. Gracias, Ana. ¿Vives en Menorca? Yo soy Mallorquina. ¡Buenas fiestas de San Juan en Menorca!

agree  Maria Mastruzzo
11 mins
  -> Gracias, MariaMast.

agree  Emma Ratcliffe
39 mins
  -> Thanks, Emma.

agree  Oscar Knoblauch
1 hr
  -> Gracias, Oscar.

agree  cranesfreak: Agree. En un globo aerostatico sólo sugiero usar tanque en lugar de deposito. Por ser el globo un equipo móvil.Saludos :))
1 hr
  -> Gracias, cranesfreak. Saludos también para tí.

agree  Aïda Garcia Pons
2 hrs
  -> Gracias, Aida.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search