Glossary entry

español term or phrase:

espacios vacíos

inglés translation:

vacuum/void

Added to glossary by Katie Metz
Oct 21, 2009 01:44
14 yrs ago
3 viewers *
español term

espacios vacíos

español al inglés Otros Gobierno / Política
For an article discussing the importance of active community involvement as a means of empowering the citizens of Venezuela:

Advierte Ferrer que “Si nosotros no creamos los consejos comunales en nuestras comunidades, no solamente quedan esos espacios vacíos y son ocupados por el régimen para implantar su proceso de ideologización, sino que los CC se convierten en los secuestradores de la Sociedad Civil”.

In other parts of the article, I translated "espacio" as opportunity, but I don't think that works here. Any suggestions would be appreciated.
Change log

Nov 4, 2009 11:53: patinba Created KOG entry

Nov 4, 2009 22:09: Katie Metz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/915806">patinba's</a> old entry - "espacios vacíos"" to ""vacuum""

Proposed translations

+5
2 minutos
Selected

vacuum

"to leave a vacuum"but "empty spaces" would also work
Note from asker:
I thought "vacuum" was an excellent choice; however, I went with "void," as I felt it fit better within the overall context of the translation. Thank you!
Peer comment(s):

agree Christine Walsh
3 minutos
Thank-you!
agree jude dabo : I prefer Vacuum.
49 minutos
Thank-you!
agree Ventnai
4 horas
Thank-you!
agree liz askew : Yes, ...not only will there be a vacuum
7 horas
Thanks, Liz!
agree Ivan Nieves
7 horas
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 minuto

gaps

IMO this may work here. Good luck!
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
+1
27 minutos

empty spaces / open

I believe the straightforward solution could work here; after all, they talk about open or empty spaces that if left unattended can be "usurpated" by the regime.
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree neilmac : KIS. You mean "usurped by the regime". Why does nobody like Chavez?
8 horas
Something went wrong...
+1
1 hora
español term (edited): no solamente quedan esos espacios vacíos y son ocupados por el régimen para implantar

it will not only leave the field open for the regime to move in and impose

Seems much more natural here taking into account the Gestalt of the sentence as a whole, than any of the other alternatives proposed thus far.

Suerte.
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Evans (X) : your solution reads well
4 horas
Thank you, Gilla.
Something went wrong...
+1
1 hora

empty spaces

empty= vacio
spaces= espacios
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Luis Javier Otoya
17 minutos
Something went wrong...
2 horas

an empty void [is left]

This leads into the next part of the sentence and the idea that the void is soon filled by people speaking on behalf of the regime.
Note from asker:
I felt that "void" fit best within the context of the translation, and that's the term I wound up using.
Something went wrong...
5 horas

cracks or gaps in the social mesh

All suggestions are good. A more literary approach would be "gaps/crack in the social mesh" that regime will then fill with ...you get the idea
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
6 horas

(leave a ) foothold for

Not a literal translation but this is what they mean.

Right to choose a matter of debate - Local News - News - News ...She also worries it will **''leave a foothold''*** for anti-choice groups who want the existing Crimes Act to be enforced. There is also the risk that if the ...
www.canberratimes.com.au/news/local/.../1258340.aspx - Cached -

Popular Science - Google Books ResultApr 1881 - 150 pages - Magazine
"While this may have been inserted to save reputable men from unnecessary trouble, does it not also ***leave a foothold*** for a disreputable class of an equally ...
books.google.co.uk/books?id=DCIDAAAAMBAJ... - More book results »

Obama Afghanistan Goal 'Unattainable:' Analysis2 Apr 2009 ... The Afghan constitution was written to ***leave a foothold*** for the Shias. A religious minority making up about 10 per cent of the population, ...
www.huffingtonpost.com/.../obama-afghanistan-goal-un_n_1825... - Cached - Similar

Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
7 horas

not only do these positions remain unfilled/empty

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-10-21 09:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

doesn't the "esos....." refer back to "los consejos".?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-10-21 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

i.e.

they want the consejos comunales to be filled by local people rather than being filled by official from the régime.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-10-21 09:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

OR

not only will there be a vacuum, but this will be filled by officials from the régime...
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search