Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
credited
Italian translation:
imputata / scontata / stornata (nel contesto)
Added to glossary by
Oscar Romagnone
Oct 15, 2009 13:36
14 yrs ago
English term
credited
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contratto quadro
Trovo questo termine in più punti del contratto:
---- If the contractor falls behind schedule due to exceeding the delivery date, the purchaser is authorized to demand fixed damages amounting to 0.2% of the net order total per calendar day, but not more than 5% of the net order totals. Further statutory claims are reserved; if asserted, a possibly forfeited contract penalty is **credited** to the asserted damage. The purchaser is authorized to assert the reservation of contract penalty up to final payment to the contractor. ----
---- In the event of culpable non-compliance, the Contractor is obligated to pay a contract penalty in the amount of twice the profit from the transaction concluded and executed resulting from the breach of this prohibition on competition, but a minimum of 25,000 euros. Any additional claims for damages by the *** company shall remain unaffected. In the event they are asserted, any contract penalty will be **credited**. ----
Non riesco a capire se la penale prevista dal contratto verrà annullata, o se verrà dedotta dal risarcimento previsto a seguito dell'azione o se, infine, andrà ad aggiungersi al risarcimento.
Attendo vostri suggerimenti.
Grazie.
---- If the contractor falls behind schedule due to exceeding the delivery date, the purchaser is authorized to demand fixed damages amounting to 0.2% of the net order total per calendar day, but not more than 5% of the net order totals. Further statutory claims are reserved; if asserted, a possibly forfeited contract penalty is **credited** to the asserted damage. The purchaser is authorized to assert the reservation of contract penalty up to final payment to the contractor. ----
---- In the event of culpable non-compliance, the Contractor is obligated to pay a contract penalty in the amount of twice the profit from the transaction concluded and executed resulting from the breach of this prohibition on competition, but a minimum of 25,000 euros. Any additional claims for damages by the *** company shall remain unaffected. In the event they are asserted, any contract penalty will be **credited**. ----
Non riesco a capire se la penale prevista dal contratto verrà annullata, o se verrà dedotta dal risarcimento previsto a seguito dell'azione o se, infine, andrà ad aggiungersi al risarcimento.
Attendo vostri suggerimenti.
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
3 | imputata / scontata / stornata | Oscar Romagnone |
4 +2 | accreditato | lsadoch |
3 | addebitato | Mimma Scardino |
Change log
Oct 17, 2009 00:52: Oscar Romagnone Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
imputata / scontata / stornata
A quanto mi sembra di capire direi che si tratta di somme 'sotto riserva' o 'sotto condizione' che, una volta che ne sarà provata la giustificazione (legittimità della sanzione contrattuale), saranno rivendicate a scomputo degli importi dovuti dall'acquirente al contractor, quindi la seconda che hai detto...
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-10-16 09:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
Esatto Roberta, almeno per quanto riguarda la prima occorrenza, mi pare che la somma di cui si sta trattando sia una 'penale contrattuale' quindi, come tale, non ancora riferita a ipotesi di risarcimenti giudiziali...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2009-10-17 00:52:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Roberta, buon proseguimento anche a te e, soprattutto, buon fine settimana!
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-10-16 09:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
Esatto Roberta, almeno per quanto riguarda la prima occorrenza, mi pare che la somma di cui si sta trattando sia una 'penale contrattuale' quindi, come tale, non ancora riferita a ipotesi di risarcimenti giudiziali...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2009-10-17 00:52:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Roberta, buon proseguimento anche a te e, soprattutto, buon fine settimana!
Note from asker:
Sì, è così, non ho letto bene il testo. Quel " a possibly forfeited contract penalty" vuol dire la penale eventualmente versata verrà dedotta, scontata ecc. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Oscar. Buon lavoro"
+2
34 mins
accreditato
andrà ad aggiungersi al risarcimento.
io lo interpreterei così
io lo interpreterei così
Note from asker:
Anche se alla fine la mia interpretazione è diversa, grazie Isa |
Peer comment(s):
agree |
Marilina Vanuzzi
: accreditato non piace tanto come resa nel contesto, ma di sicuro capisco come te, ossia che andrà ad aggiungersi, non che verrà stornata o dedotta...
23 hrs
|
agree |
Mimma Scardino
1 day 2 hrs
|
1 day 3 hrs
addebitato
Sono d'accordo con Isadoch, trovo varie occorrenze in rete su "addebitare una penale"
Something went wrong...