Glossary entry

English term or phrase:

credited

Italian translation:

imputata / scontata / stornata (nel contesto)

Added to glossary by Oscar Romagnone
Oct 15, 2009 13:36
14 yrs ago
English term

credited

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Contratto quadro
Trovo questo termine in più punti del contratto:

---- If the contractor falls behind schedule due to exceeding the delivery date, the purchaser is authorized to demand fixed damages amounting to 0.2% of the net order total per calendar day, but not more than 5% of the net order totals. Further statutory claims are reserved; if asserted, a possibly forfeited contract penalty is **credited** to the asserted damage. The purchaser is authorized to assert the reservation of contract penalty up to final payment to the contractor. ----

---- In the event of culpable non-compliance, the Contractor is obligated to pay a contract penalty in the amount of twice the profit from the transaction concluded and executed resulting from the breach of this prohibition on competition, but a minimum of 25,000 euros. Any additional claims for damages by the *** company shall remain unaffected. In the event they are asserted, any contract penalty will be **credited**. ----


Non riesco a capire se la penale prevista dal contratto verrà annullata, o se verrà dedotta dal risarcimento previsto a seguito dell'azione o se, infine, andrà ad aggiungersi al risarcimento.
Attendo vostri suggerimenti.

Grazie.
Change log

Oct 17, 2009 00:52: Oscar Romagnone Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

imputata / scontata / stornata

A quanto mi sembra di capire direi che si tratta di somme 'sotto riserva' o 'sotto condizione' che, una volta che ne sarà provata la giustificazione (legittimità della sanzione contrattuale), saranno rivendicate a scomputo degli importi dovuti dall'acquirente al contractor, quindi la seconda che hai detto...

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-10-16 09:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

Esatto Roberta, almeno per quanto riguarda la prima occorrenza, mi pare che la somma di cui si sta trattando sia una 'penale contrattuale' quindi, come tale, non ancora riferita a ipotesi di risarcimenti giudiziali...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2009-10-17 00:52:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Roberta, buon proseguimento anche a te e, soprattutto, buon fine settimana!
Note from asker:
Sì, è così, non ho letto bene il testo. Quel " a possibly forfeited contract penalty" vuol dire la penale eventualmente versata verrà dedotta, scontata ecc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Oscar. Buon lavoro"
+2
34 mins

accreditato

andrà ad aggiungersi al risarcimento.

io lo interpreterei così
Note from asker:
Anche se alla fine la mia interpretazione è diversa, grazie Isa
Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi : accreditato non piace tanto come resa nel contesto, ma di sicuro capisco come te, ossia che andrà ad aggiungersi, non che verrà stornata o dedotta...
23 hrs
agree Mimma Scardino
1 day 2 hrs
Something went wrong...
1 day 3 hrs

addebitato

Sono d'accordo con Isadoch, trovo varie occorrenze in rete su "addebitare una penale"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search