Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
projekčně a dodavatelsky zajistit
German translation:
projektierungs- und lieferungsmäßig absichern
Added to glossary by
jankaisler
Sep 8, 2009 10:30
14 yrs ago
Czech term
projekčně a dodavatelsky zajistit
Czech to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Prosím o pomoc s překladem ze smlouvy o dílo. "Požadujeme přeložky sítě finančně, projekčně a dodavatelsky zajistit investorem" .....Rozumím smyslu, ale nenapadá mě, jak by se dalo přesně přeložit, jelikož nelze ve smlouvě opsat. Děkuji
Proposed translations
(German)
Change log
Sep 16, 2009 16:45: jankaisler Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
projektierungs- und lieferungsmäßig absichern
"Die Anlagen besaßen projektierungsmäßig nicht umsonst einen gewissen Schutzgrad ..."
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Díky za pomoc!"
-1
7 mins
projektgemäß und lieferantgemäß gewährleisten
6 mins
Czech term (edited):
projekčně a dodavatelsky zajistit investorem
bauseitige Planung und Lieferung
bauseitige Planung und Lieferung
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-09-08 10:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
bauseits = by customer
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-09-08 10:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
bauseits = by customer
+1
22 mins
projekt- und lieferantenmäßig sicherstellen
Ich würde den Satz so übersetzen: Wir verlangen, dass die Netzverlegung unter dem Gesichtspunkt der Finanzen, des Projekts und der Lieferanten durch den Investor sichergestellt wird.
+1
19 hrs
s.u.
Wir verlangen, dass die Netzverlegungen hinsichtlich der Finanzierung, Projektierung/Projektvorbereitung und Arbeitenausführung seitens des Investors/Auftraggebers abgesichert werden.
Peer comment(s):
agree |
Charlotte Blank
: statt Arbeitenausführung lieber Ausführung der Arbeiten oder Arbeitsausführung
3 days 13 hrs
|
Danke, Charlotte - aber "Arbeitenausführung" ist in Deutsch genauso geläufig. Ursprünglich habe ich "Arbeitsausführung" geschrieben - aber es geht ja um mehrere Arbeitsgänge.
|
Something went wrong...