Aug 17, 2009 18:02
14 yrs ago
German term

der Begriff ist belegt

German to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Jedoch wird auch in diesem Zusammenhang von Wasserdampf und nicht von Wassergas gesprochen, da letzterer *Begriff anders belegt* ist."

Wie übersetzt man hier "belegt"???? Da will mir gar nix einfallen....

Discussion

Pablo Bouvier Aug 17, 2009:
asignar para un servidor, aquí "belegen" signfica "asignar".<br><br>ya que el concepto está distintamente asignado ...

Proposed translations

+3
52 mins
Selected

a este término se le da un significado distinto

Bueno, más o menos lo mismo que dice Multitran.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-08-17 18:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

aquí, "belegen" para mí no es en el sentido de "documentar" sino de "ocupar".
Peer comment(s):

agree Jose Seco
26 mins
agree Enrique Pérez Maira
1 hr
agree Guadalupe Larzabal
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Claro, que es el sentido de "ocupar". Pero no estaba muy segura de las palabras correctas....."
10 mins

..este último concepto fue justificado de otra manera

o "documentado2 o "explicado". ¡Suerte!
Peer comment(s):

neutral Ruth Wöhlk : Aquí significa que tiene otro significado, no tiene que ver con "Beleg" = "Beweis"
3 hrs
Puse otras 2 opciones, veremos que opina el asker. ¡Un saludo!
Something went wrong...
+1
20 mins

(ya que) éste último término es considerado distinto.

Mi opinión.
Peer comment(s):

agree Miguel Martin : si, sin considerado
2 mins
Muchas Gracias.
Something went wrong...
-1
48 mins

el concepto está documentado

Beleg es un documento que demuestra algo. Típicamente se utiliza este concepto en contaduría: Los gastos deben estar documentados.

En este caso, quizás sea mejor decir "definido", ya que el gas de agua es el producto obtenido por la reacción:
C (s) + H2O (g) → CO (g) + H2 (g)
para obtener hidrógeno, es decir, una mezcla de CO y H2.
Peer comment(s):

disagree Anahí Seri : véase mi respuesta
1 min
Me gusta tu respuesta, Anahí, aunque mi sugerencia "el concepto está definido de otra manera" significa más o menos lo mismo. Cordialmente.
Something went wrong...
15 hrs

el término se emplea en un sentido diferente, tiene un dignificado diferente

otra forma de decirlo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search