Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Leading Edgers
Spanish translation:
Inconformistas de vanguardia
Added to glossary by
BSNC (X)
Jul 23, 2009 16:38
14 yrs ago
English term
Leading Edgers
English to Spanish
Marketing
Marketing / Market Research
Global Consumer Segmentation
The title of each segment is depicted in this diagram, along with its relative size in the LATAM market, a few key details that best the personality of consumers in that segment.
Leading Edgers
Accomplished, Driven, Involved
seek devices that communicate my success and connect me to the world
Leading Edgers
Accomplished, Driven, Involved
seek devices that communicate my success and connect me to the world
Proposed translations
(Spanish)
3 | Inconformistas de vanguardia | Verónica Lassa |
3 +3 | consumidores de vanguardia / pioneros / líderes | Darío Giménez |
3 | atacadores de primera línea | Maria Alvarez |
References
borde de ataque | Maria Alvarez |
Proposed translations
38 mins
Selected
Inconformistas de vanguardia
Supongo que es el título de un grupo y luego da las carecterísticas de los integrantes del grupo. Son las personas más exigentes, que nunca están del todo conformes y que prueban, usan todo el tiempo cosas nuevas
Peer comment(s):
agree |
Darío Giménez
: No está mal la idea... :-)
3 mins
|
Muchas gracias, Darío!
|
|
disagree |
Peter Guest
: ninguna referencia a no estar conforme, buscan emblemas que representan su propia idea de sí mismos. Yo soy moderno, guapo, exitoso, inteligente por que tengo/uso/me ven conduciendo un Xxxx
1 hr
|
Pues, sí. La referencia está en el uso de la palabra edger. Tal y como aparece en el link que adjunté
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a todos!"
+3
6 mins
consumidores de vanguardia / pioneros / líderes
Unas propuestillas propias... Serían aquellos consumidores que toda marca desea, pioneros en usar un producto y que propagan y extienden su uso al resto de segmentos, unos líderes de consumo, vaya. Aunque, desgraciadamente, en el sector del marketing de habla hispana se les sigue llamando "leading edgers"... :-)
Peer comment(s):
agree |
Peter Guest
: exactly! son los consumidores que buscan las últimas novedades que sienten que representan su estus en el mundo
1 hr
|
¡Gracias, Peter! :-)
|
|
agree |
Verónica Lassa
: Peter ha sido más que claro. Acuerdo aquí. Saludos
4 hrs
|
Anyway, creo que se trata de una clasificación de segmentos muy libre y "publicitaria", así que valen interpretaciones arriesgadas en españish, creo yo. :-)
|
|
agree |
CCW
18 hrs
|
Gracias, CCW. :-)
|
15 mins
atacadores de primera línea
Mira el PDF adjunto, página 3, viene una definición del concepto en español.
Espero que te sirva, suerte! un saludo
Espero que te sirva, suerte! un saludo
Reference comments
8 mins
Reference:
borde de ataque
Hablando de aerodinámica.... "El borde de ataque (leading edge, en inglés)".
BORDE DE ATAQUE - Parte delantera de un cuerpo aerodinámico. ... (ing. leading edge).
No sé si es adecuado en el contexto de tu traducción, de todas formas, espero que te ayude, suerte, un saludo!
BORDE DE ATAQUE - Parte delantera de un cuerpo aerodinámico. ... (ing. leading edge).
No sé si es adecuado en el contexto de tu traducción, de todas formas, espero que te ayude, suerte, un saludo!
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Peter Guest
: I think this is another subject all together…
4 hrs
|
Discussion