Jul 14, 2009 06:19
14 yrs ago
Spanish term

federal

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Kooperationsvertrag
Acuerdo Co-operativo para el programa *federal*
IDA - Integración mediante intercambio.
Kooperationsvertrag für das Programm IDA - Integration durch Austausch.

Bin noch nicht so fit an diesem trüben Morgen und finde keine elegante Lösung das "federal" hier unterzubringen.

Kooperationsvertrag für das Programm auf Bundesebene IDA - Integration durch Austausch?

Kooperationsvertrag für das Bundesprogramm IDA - Integration durch Austausch?

TIA

Discussion

Karlo Heppner Jul 14, 2009:
Programm des Bundes a
Sabine Reichert Jul 14, 2009:
Bundesprogramm / bundesweit Bundesprogramm, wenn es vom Bund aufgelegt wird.
Bundesweites Programm, wenn es innerhalb von ganz Deutschland zur Anwendung kommt, aber du schreibst, dass es transnational ist, ich würde daher zu Bundesprogramm tendieren.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Bundesprogramm

Creo que la palabra federal esta normalmente traducido a "bund".
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
2 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön! Dank auch an alle anderen Helfer"
1 min

nationales Programm

//
Note from asker:
Ja, an sich gut. Problem bei der Sache ist, dass IDA überall als transnationales Programm gelistet ist.
Something went wrong...
+1
9 mins

bundesweit

Wenn es sich um die BRD oder einen anderen Bundesstaat handelt, würde ich mich deinem eigenen Vorschlag anschließen: auf Bundesebene oder vielleicht besser: bundesweites Programm.
Note from asker:
Genau das ist es!
Peer comment(s):

agree Walter Blass : wenn "de alcance federal" gemeint ist
5 hrs
Something went wrong...
+1
8 mins

bundesweit

... für das bundesweite Programm IDA ...

Was hältst du davon?
Sofern der Kontext klar ist, welches Land gemeint ist, finde ich das ok.
Gruß, Angelika

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-07-14 06:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

Heute mal ausnahmsweise ;-) Schönen Tag!
Note from asker:
Wusst ich doch, dass es Leute gibt, die morgens fitter sind als ich, danke, das ist es!
Peer comment(s):

agree Walter Blass : wenn "de alcance federal" gemeint ist
5 hrs
Danke, Walter. Ja, so hatte ich das verstanden.
Something went wrong...
3 hrs

unter Federführung des Bundesarbeitsministeriums

Das IdA-Programm ist ein Programm des Europäischen Sozialfonds, das in der Bundesrepublik vom Bundesarbeitsministerium (korrekte Langform: Bundesministerium für Arbeit und Soziales) koordiniert durchgeführt wird. In Anbetracht dieser Konstruktion ist der Ausgangstext, den man natürlich wie so oft vermutlich nicht ganz negieren kann, wenn schon nicht als falsch, so doch als etwas zu nachlässig formuliert zu bezeichnen. Aber so kommst Du vielleicht weiter.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-14 09:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Vorschlag für Deine Überschrift: "ESF-/Bundesprogramm Integration durch Austausch"

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-14 09:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: Bitte Stellung der Anführungszeichen korrigieren: ESF-/Bundesprogramm "Integration durch Austausch"

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-14 09:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.esf.de/portal/generator/5730/property=data/2008-1...
In diesem Dokument nennt das BMA das Programm "Transnationales ESF-Programm". Ich weiß nicht, Du diese offizielle Bezeichnung ignorieren soltest, wenn z.B. ein Antrag über das BMA läuft. Daher, zugegebenermaßen schwerfällig, die o.g. Formulierung?

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-14 10:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hast Du vollkommen recht - erscheint schon im Titel des 1. Aufrufs (Link oben) ich kann Dir das sogar absichern: "Rechtsgrundlage ist das 'Operationelle Programm des Bundes für den Europäischen Sozialfonds (ESF) für die Förderperiode 2007-2013' (Originalton BMA). Damit ist es ein Bundesprogramm.
Note from asker:
Ich habe den Link auch gesehen, es gibt aber auch offizielle Links über das Programm, bei dem es als Programm auf Bundesebene bezeichnet wird.
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search