Jul 4, 2009 11:27
14 yrs ago
Russian term

закрытие финансового периода по товарам

Russian to English Other Accounting
При закрытии финансового периода по товарам начисляются расходы на финансирование запасов. Для техники расходы начисляются по каждой единице, для запчастей – по общему среднедневному остатку.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

closure of the financial period for goods

That would be the obvious translation, but there may be some financial jargon that would be better.
Peer comment(s):

agree Aleksey Chervinskiy
3 hrs
Thank you.
agree The Misha : I'd stick to using the verb, as in close your inventory books.
3 hrs
Thank you. Yes, some verbal form of this would do.
agree Iosif JUHASZ
18 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
40 mins

age of inventory (goods in) stock) expiration

- это если речь о естественной оборачиваемости тов. запасов.
Можно попробовать turnover period.
Если же в данном контексте имеется в виду просто фискальный период, попробуйте воспользоваться accounting period of COGS (cost of goods sold).

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-07-04 12:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

average age of inventory
Definition
Formula: Average inventory x 365 ÷ Cost of sales.
http://www.businessdictionary.com/definition/inventory-turno...
average age of inventory
Definition
Formula: Average inventory x 365 ÷ Cost of sales.
Something went wrong...
+1
3 hrs

at the close of the financial period

по товарам can be shifted so that it modifies inventory, i.e., goods inventory/inventory of goods
Peer comment(s):

agree David Knowles : This seems much more likely!
1 hr
Thanks, David.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search