Glossary entry

English term or phrase:

drug house

Spanish translation:

punto de venta de drogas

Added to glossary by Ma.Elena Carrión de Medina
Jun 17, 2009 22:41
14 yrs ago
16 viewers *
English term

drug house

English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hello,
I just wanted to know if there is an specific name (or translation) for "drug house", which is a place where drugs are sold illegally.
In my city such places are known as "antro", but the dictionary states that antro is a place where more than just selling drugs occur, and I don´t know if that is a name used in other Latin American countries as well.

Context:
"Do you know what a gang is? It´s a counterfeit family. Do you know what a cult is? It´s a counterfeit family. Do you know what a **drug house** is? A counterfeit family."

Your help is always appreciated.
Thanks,
Elena

Discussion

Rubén Llach (X) Jun 18, 2009:
Una de las características de "drug house" es que se trata de un término descriptivo para el anglohablante, como tantas veces sucede. Esa fue una de las razones que me llevaron a huir de un término muy específico y, más bien, sugerir "punto de venta de droga". Aunque no sea una expresión jergal, es suficientemente clara para todo hispanohablante. Además, en un principio no sabía el grado de difusión que tendría el texto.

Por cierto, en Puerto Rico se utiliza la expresión "el punto" para referirse a los lugares desde donde se distribuye la droga. Si un puertorriqueño dice "¿Dónde está el punto en esta zona?" o "¿Quién es el dueño del punto aquí?", todo el mundo lo entiende.

Saludos cordiales a todos.
Ma.Elena Carrión de Medina (asker) Jun 18, 2009:
Hola,
Primeramente muchas gracias a todos por sus contribuciones. Otra colega de Proz me dijo que a veces, mientras traducimos, parece que nos perdemos en cosas tan sencillas, pero como en el caso de este término, es algo sencillo y sin embargo ha dado mucho que hablar!!
Con respecto a la pregunta de Henry, esta es una traducción de una transcripción de una conferencia de Ed Cole sobre Hombría. Luego la casa editorial va a hacer el doblaje del video y se lo va a distribuir en Latinoamérica. Es por eso que yo quería asegurarme de estar usando un término general que se entienda en otros países también, pero no conozco uno, por eso acudí a ustedes.
Hasta el momento me parece que la opción propuesta por Rubén Llach es la más apropiada, qué opinan ustedes?
Bendiciones,
Elena
Rocio Gonzalez-Medland Jun 18, 2009:
Hola Walter. Gracias por tu contribucion. Apelo a lo que Henry menciona arriba tuyo, es importante saber cual va a ser el publico destinatario de esta traduccion. Lo que mencione es lo que se suele usar en algunos paises de America Central y Chile
"el puesto" "un puestecito". Segun el contexto y el lugar, no se que palabra vendria bien. Para mi boca de ventas no significa nada, pero si se usa en Urugay,y en otros paises, hoy he aprendido algo nuevo. Saludos
Henry Hinds Jun 18, 2009:
DESTINO Como en tantos casos, y tratándose de un término más bien inventado y empleado por el bajo mundo, el hampa o la chusma, ha de tener un sinnúmero de variaciones en función del lugar. ¿Cuál es ese lugar? CONTEXTO
Walter Landesman Jun 18, 2009:
Lo general y lo particular Sí, Rocío, todos esos términos son entendibles y generales, tanto para drogas como para otras cosas. Son como una definición. Pero un "puesto" puede ser tanto un "centro de expendio" de leche, de frutas o de drogas. En cambio "boca" tiene un uso más específico a la droga.
Rocio Gonzalez-Medland Jun 18, 2009:
En algunos paises de America Central se usa el termino "puesto". Puesto de venta de drogas, o puesto de drogas. En Chile tambien se suele llamar "punto de expendio o centro de expendio",tambien "expendio clandestino" de drogas. Solo una contribucion a lo que se esta comentando.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

punto de venta de drogas

Peer comment(s):

agree José Patrício : http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=vendia drogas em casa...
4 mins
agree Rocio Gonzalez-Medland : Sin desmerecer la contribucion de los otros colegas,es dificil saber el grupo meta del documento en cuestion.Me quedo con la tuya,ya que es la mas se entenderia por hispanohablantes. Estoy segura que existen muchos terminos para esta palabra segun regione
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Rubén. Tu respuesta fue muy acertada. Bendiciones, Elena"
10 mins

díler / gasolinera / ventanilla

Ver este glosario:

http://webs.demasiado.com/tebeweb/argot.htm

y esto:

Diario La Hora. Opinión.
El futuro vislumbra la posibilidad de que un niño, el suyo señor lector, podrá acercarse a una ventanilla y comprar la droga que quiera, libremente. ...
www.lahora.com.gt/notas.php?key=49456&fch=2009-05-28 - En caché - Páginas similares -
Something went wrong...
+1
31 mins

boca de venta de drogas

O sólo "boca de drogas"

Cierran una boca de venta de drogas - Justicia - 25 de mayo de 200925 May 2009 ... Por
www.larepublica.com.uy/justicia/366057-cierran-una-boca-de-... - En caché - Páginas similares -

Cierran boca de venta de droga en Canelones - Justicia - 18 de ...Por disposición de la Justicia ingresaron a la cárcel Luis Walter Alexander Cabrera, de 54 años, y Mirtha Cristina Núñez, de 49 ambos poseedores de ...
www.larepublica.com.uy/justicia/349532-cierran-boca-de-vent... - En caché - Páginas similares -

Localizan boca de venta de droga en San José y un hombre fue a la ...08.06.2009 | La policía de San José encontró una nueva boca de venta de drogas en la capital maragata. hace un tiempo atrás se había verificado otra ...
www.primerahora.com.uy/319-localizan-boca-de-venta-de-droga... - En caché - Páginas similares -

Desbaratan otra boca de drogas - Justicia - 04 de diciembre de 2008Personal de la Dirección de Investigaciones de la Policía de Maldonado desbarató otra boca de venta de pasta base. El dueño de casa -un hombre de 34 años ...
www.larepublica.com.uy/justicia/343718-desbaratan-otra-boca... - En caché - Páginas similares -
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
2 hrs
Muchas gracias, Lucía. // walter
Something went wrong...
1 hr

aguantadero

Dejo otra opción de un registro más bajo :)

AGUANTADERO.

- m. R. de La Plata. Escondite o domicilio clandestino de terroristas y delincuentes.

-Lunfardo (Argentina)
(delinc.) Lugar transitorio de ocultación de delincuentes o mercaderías robadas.

Ej: http://www.primeraplanamundial.com/mar-del-plata/Sociedad/de...

http://www.diarioepoca.com/notix/noticia.php?i=182728&edicio...

"Antro" se usa mucho en Argentina también para designar un lugar de mala muerte, donde corre la droga, el alcohol, la prostitución y todo lo que sea ilegal.

Saludos.

Lau
Something went wrong...
15 hrs

'casa de (venta de) drogas''

Casa del vecindario que se dedica a la venta ilícita de narcóticos

Do you have a drug house in your
neighborhood?
Drug houses don’t just happen in other
neighborhoods. There are drug houses in all
types of neighborhoods. There are four things
that make a drug house:
• Product
• Buyer
• Seller
• Location
Most neighborhoods have very little control
over Product, Buyer, or Seller. Drug dealers
look for Locations where neighbors do not
communicate and isolate themselves. This
makes it easy to intimidate those neighbors
that do notice drug activity. Drug dealers like
neighborhoods that say, “It can’t happen here.”
Money is a key element for the drug dealer. If
they establish a drug house in a neighborhood
where kids and adults have money to buy
drugs, business will thrive.

Something went wrong...
+1
3 hrs

picadero

Pero con un poco de duda porque no conozco detalles ni destino (CONTEXTO).

En mi zona (El Paso, TX, USA - Cd. Juárez, Chih., Mex.) un PICADERO es una casa donde se expende droga porque en ocasiones hasta ahí mismo los clientes se ponen los "piquetes". En los mismos se vende droga al menudeo.

No sé cómo se llama en otras partes, pero aquí se llama así.

La palabra "antro" puede referirse a establecimientos de diversas características, entre otros los dedicados a la prostitución.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2009-06-18 16:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ante el CONTEXTO que acaba de publicarse, me permito sugerir otro término descriptivo, "EXPENDIO DE DROGA", que tiene el mérito de ser claro y neutral.
Peer comment(s):

agree Mónica Sauza : Los jóvenes en México ahora llaman "antro" a las discotecas (!!!!¡¡¡¡)
12 hrs
Gracias, Mónica. Claro, tan variable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search