la possibilité d’être livré en flux tendu grâce à l’organisation dédiée

English translation: just-in-time deliveries thanks to a dedicated organisation

11:23 Jun 8, 2009
French to English translations [PRO]
Economics / commerce
French term or phrase: la possibilité d’être livré en flux tendu grâce à l’organisation dédiée
From a customer satisfaction survey. I understand "flux tendu"... I'm just not sure how best to translate "grâce à l’organisation dédiée".
Thanks very much for your help.
Liza Perrat
Local time: 19:33
English translation:just-in-time deliveries thanks to a dedicated organisation
Explanation:
the French is a calque on English in the first place
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Thanks very much for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4just-in-time deliveries thanks to a dedicated organisation
polyglot45


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
just-in-time deliveries thanks to a dedicated organisation


Explanation:
the French is a calque on English in the first place

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks very much for your help
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search