May 13, 2009 13:12
15 yrs ago
4 viewers *
angielski term

RIF

angielski > polski Biznes/finanse Biznes/handel (ogólne) HR
Jest obie taki zdanie:

"Proactive employers are looking for alternatives to the traditional layoff or reduction in force"

Jaka jest roznica miedzy layoff i RiF?
Proposed translations (polski)
3 +1 ograniczenie zatrudnienia

Discussion

PAS May 13, 2009:
Layoff "Layoff" może być wysłaniem pracownika na przymusowy urlop (bezpłatny(?) - vide FSO w Warszawie.

Proposed translations

+1
  9 min
Selected

ograniczenie zatrudnienia

Różnica może dotyczyć:
- zmniejszenia etatów (np z 1,5 do 1, 1 do 0,5)
- ograniczenia nowych przyjęć
- nieprzedłużania umów na czas określony

zamiast zwolnień.
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
  1 godz.
dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search