masked as to subject status

Portuguese translation: "cego" sobre a condição do paciente

03:54 May 6, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Science (general) / ophtalmology
English term or phrase: masked as to subject status
One examiner performed all refractions and he was not masked as to subject status
Daniela Otheguy
Local time: 03:58
Portuguese translation:"cego" sobre a condição do paciente
Explanation:
Ou seja, o examinador conhecia a condição do paciente, então não atendeu às condições do duplo-cego. Veja os links:

http://pt.wikipedia.org/wiki/Duplo-cego

Occasionally researchers prefer to use the terms masked (adj) or to mask (vt) instead of 'blind/blinded/to blind'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Blind_experiment
Selected response from:

Fausto Machado Tiemann
Brazil
Local time: 03:58
Grading comment
Thanks:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9ignorava o estado da paciente
Maria Teresa Borges de Almeida
4 +2"cego" sobre a condição do paciente
Fausto Machado Tiemann


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"cego" sobre a condição do paciente


Explanation:
Ou seja, o examinador conhecia a condição do paciente, então não atendeu às condições do duplo-cego. Veja os links:

http://pt.wikipedia.org/wiki/Duplo-cego

Occasionally researchers prefer to use the terms masked (adj) or to mask (vt) instead of 'blind/blinded/to blind'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Blind_experiment


Fausto Machado Tiemann
Brazil
Local time: 03:58
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Paiva: Brilliant!
13 mins
  -> Obrigado, Christina!

agree  rhandler
11 hrs
  -> Obrigado, Ralph, mais uma vez!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
ignorava o estado da paciente


Explanation:
Diria assim...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Paiva
11 mins
  -> Obrigada

agree  Maria José Tavares (X)
56 mins
  -> Obrigada

agree  Isabel Maria Almeida
1 hr
  -> Obrigada

agree  Sara Sousa Soares
2 hrs
  -> Obrigada

agree  Marlene Curtis
3 hrs
  -> Obrigada

agree  Artur Jorge Martins
4 hrs
  -> Obrigada!

agree  Drykka
6 hrs
  -> Obrigada!

agree  Ioná (X)
1 day 9 hrs
  -> Obrigada

agree  imatahan
1 day 16 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search