There was never any sense that we might go to war.

Spanish translation: nunca tuvimos la sensacion / el presentimiento de que llegariamos a la guerra

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:There was never any sense that we might go to war.
Spanish translation:nunca tuvimos la sensacion / el presentimiento de que llegariamos a la guerra
Entered by: bcsantos

22:54 Mar 29, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: There was never any sense that we might go to war.
Hola,
¿cómo se interpreta "sense" en esta frase?
Gracias

There was never any sense that we might go to war. It was always like: “We’re gonna attack Saddam Hussein and here’s why.”
Laura Gómez
Spain
Local time: 12:41
nunca tuvimos la sensacion / el presentimiento de que llegariamos a la guerra
Explanation:
...
Selected response from:

bcsantos
Gibraltar
Local time: 12:41
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6nunca tuvimos la sensacion / el presentimiento de que llegariamos a la guerra
bcsantos
4 +3nunca pensamos (nos imaginamos, tuvimos en claro) que íriamos a la guerra
Silvia Brandon-Pérez
3 +2nunca fuimos conscientes / se tuvo la sensación de que podríamos acabar en una guerra
Beatriz Ramírez de Haro
5nunca se respiró un clima prebélico.
Carlos Brizuela
4 +1No teníamos la impresión de que iríamos a la guerra.
Natalia Pedrosa (X)
3nunca hubo un sentido/una razon lógica/ para que pensemos en ir a la guerra
Pablo Craig
3nunca teniamos la idea que quizas nos marchesemos a la guerra
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
there was never any sense that we might go to war.
nunca pensamos (nos imaginamos, tuvimos en claro) que íriamos a la guerra


Explanation:
Sense en este sentido es pensar o imaginar.

Silvia Brandon-Pérez
United States
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias Silviantonia!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh: Me gusta mucho 'nunca tuvimos en claro'
3 mins
  -> Gracias, Chriswa.

agree  Mónica Algazi
40 mins
  -> Gracias de nuevo!

agree  Jürgen Lakhal De Muynck
11 hrs
  -> Gracias, Jürgen.

disagree  Carlos Brizuela: ¿los americanos nunca pensaron que irían a la guerra contra Saddam Hussein? Su traducción es absurda.
14 hrs
  -> No tan absurda como su comentario.

agree  Darío Orlando Fernández: El ser humano tiene la extraña capacidad de tropezar dos veces con la misma piedra. Yo esta semana me topé dos veces con el mismo pedazo de cascote. Ante la ira o la lobotomía, deseo dar mi apoyo solidario.
1 day 21 hrs
  -> Nunca la lobotomía; necesitamos en este mundo triste seres verdaderamente pensantes, y capaces de la solidaridad. Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
there was never any sense that we might go to war.
nunca tuvimos la sensacion / el presentimiento de que llegariamos a la guerra


Explanation:
...

bcsantos
Gibraltar
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias.
Notes to answerer
Asker: Gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Cuñado
2 mins
  -> Gracias Helena:)

agree  Michael Powers (PhD)
5 mins
  -> Thanks Michael:)

agree  Darío Orlando Fernández: El ser humano tiene la extraña capacidad de tropezar dos veces con la misma piedra. Yo esta semana me topé dos veces con el mismo pedazo de cascote. Ante la ira o la lobotomía, deseo dar mi apoyo solidario.
15 mins
  -> Gracias Dario. Gracias de nuevo Dario. A ciertas palabras oídos sordos :)

agree  Carmen Valentin-Rodriguez
36 mins
  -> Gracias Carmen

agree  Alex Lago: sensación
42 mins
  -> Yo tambien prefiero sensacion. Gracias Alex.

agree  Laura D
3 hrs
  -> Gracias Laura

agree  Juan Carlos García
4 hrs
  -> cias

disagree  Carlos Brizuela: ¿loa americanos no tuvieron ni el presentimiento de que iría a la guerra contra Saddam Hussein? Su traducción no es válida.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there was never any sense that we might go to war.
nunca hubo un sentido/una razon lógica/ para que pensemos en ir a la guerra


Explanation:
SENSE como PRACTICAL JUDGMENT

Pablo Craig
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias PAblo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío Orlando Fernández: El ser humano tiene la extraña capacidad de tropezar dos veces con la misma piedra. Yo esta semana me topé dos veces con el mismo pedazo de cascote. Ante la ira o la lobotomía, este "che" desea dar su apoyo solidario.
13 mins

disagree  Carlos Brizuela: NO GOOD
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
there was never any sense that we might go to war.
nunca fuimos conscientes / se tuvo la sensación de que podríamos acabar en una guerra


Explanation:
:)

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 242
Notes to answerer
Asker: Gracias Bea.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío Zozaya
6 mins
  -> Gracias, Darío - Bea

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
5 hrs
  -> Gracias Tomás - Bea

disagree  Carlos Brizuela: ¿Loa americanos no fueron conscientes de que atacarían a Saddam Hussein? Claro y el ataque fue producto de su inconsciencia. Esa es nueva. Su traducción no es válida.
14 hrs
  -> Lo siento, Carlos, yo en cambio considero que su interpretación no lo es. Hay que distinguir entre atacar a Saddam, cosa que estaba cantada, y la guerra posterior con la que, según este texto, (no yo) no contaban.

agree  Darío Orlando Fernández: El ser humano tiene la extraña capacidad de tropezar dos veces con la misma piedra. Yo esta semana me topé dos veces con el mismo pedazo de cascote. Ante la ira o la lobotomía, este "che" desea dar su apoyo solidario.
1 day 21 hrs
  -> Muchas gracias por tu apoyo, Darío y me sumo al comentario de bcsantos. Saludos - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there was never any sense that we might go to war.
nunca teniamos la idea que quizas nos marchesemos a la guerra


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-29 23:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento la falta de acentos.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 06:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Gracias Femme. Sería "marchásemos". Un saludo,


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Carlos Brizuela: NO GOOD
13 hrs
  -> Stop shouting, please!

agree  Darío Orlando Fernández: El ser humano tiene la extraña capacidad de tropezar dos veces con la misma piedra. Yo esta semana me topé dos veces con el mismo pedazo de cascote. Ante la ira o la lobotomía, este "che" desea dar su apoyo solidario.
1 day 20 hrs
  -> Gracias, Dario.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
there was never any sense that we might go to war.
nunca se respiró un clima prebélico.


Explanation:
Así es como se dice, Laura.

Carlos Brizuela
Spain
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Carlos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Darío Orlando Fernández: Aun no aprendí cómo se evalúan los fundamentalismos y por eso, en este caso tan terminate, mantendré un neutral.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
there was never any sense that we might go to war.
No teníamos la impresión de que iríamos a la guerra.


Explanation:
Una más. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-03-30 09:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

Mejor: Nunca tuvimos la impresión de que iríamos a la guerra.

Natalia Pedrosa (X)
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias Natalia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío Orlando Fernández: El ser humano tiene la extraña capacidad de tropezar dos veces con la misma piedra. Yo esta semana me topé dos veces con el mismo pedazo de cascote. Ante la ira o la lobotomía, este "che" desea dar su apoyo solidario.
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search